- ベストアンサー
trapの対義語に再び
トラップ〔trap〕の対義語は、スルー〔through〕だと、思ってました。 サッカーのパス回しで、考えてました。どう思われますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
trapは動詞または名詞、throughは前置詞/副詞/もしくは形容詞ですから、この両者が「対義語」というのはちょっと考えにくいですね。 意味の上で対をなすためには、品詞が違うとどうしようもないと思います。 「トラップ」、「スルー」をサッカー用語に限定して、日本語(というか和製英語)だと考えればこじつけられないこともないのかもしれませんが、英語としては対義語にはならないですよね。
その他の回答 (1)
- inorganicchemist
- ベストアンサー率34% (88/257)
回答No.1
ノートラップでシュート というのもありますよね。 確かに「歩く」と「走る」は 対義語と考えることもできますが、「止まる」が でてくるともう、対義語ではなくなりますよね。 二つより多い選択肢がある状態では対義語という考えは 意味をなさないように思います。 強いて考えれば、ボールに触れたか触れないかを 強調して、(touch)、(untouch)ですかね。
質問者
お礼
英語を言語学レベルで考えるのって、大変ですね。 有難うございます。
お礼
有難うございます。言語学の基本を思い出しました。 英語ですから、余計にムズカシイと思いました。