- ベストアンサー
使役動詞の過去分詞について質問です
どうも理解できていない部分があり、質問させていただきます。 某説明文を以下に引用いたします。 「一人の人が何かを起こすことに使役動詞を用いると、S + 使役動詞 + O + 過去分詞の形をとる。 I will get the documents prepared in two languages. 2ヶ国語で書類をそろえてもらいます The new director had the office painted 新しい重役は部屋を塗り替えてもらった」 この場合の「一人の人が何かを起こす」という意味はどういうことなのでしょうか。 またこれはmakeやletなどでも使えるのでしょうか。 (ちなみに 主語 + get + 目的語 + to + 動詞の原形 が、 主語 + get + 目的語 + 過去分詞 になるのでしょうか。) S + 使役動詞 + O + 過去分詞 の形の文章を自分でも使いこなせるようになりたいのですが、何か分かりやすい説明をしていただけないでしょうか。 宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
お礼
ありがとうございます! とてもよくわかりました。 通常の私がずっと使っていた過去分詞ではないほうの使役表現は、特定の人物に何かをしてもらうという意味でしたが、 この過去分詞だと、誰かはわからないけど、 誰かにやってもらうということですね!! >I will get the document (to be) prepared (by somebody) in two languages. 上記の説明がとてもしっくりきました。 somebodyにやってもらうというイメージで、ほぼこの使い方をつかめたきがします。 あとは慣れですよね。 ありがとうございました。