• ベストアンサー

exploitはネガティブな意味で使うのか

Great companies exploit the competitive advantages. exploitの意味を見ますと - 不当に使う - 搾取する などのネガティブな意味があるようですね。 一方で - (チャンスを)有効に使う、生かす という意味が英辞郎on the webで掲載されていました。 いい意味でもexloitを使うことがあるのでしょうか? take advantage of / utilize と近いような意味でも使えるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

いい意味でもexloitを使うことがあるのでしょうか? →何がいい意味かは別として、必ずしも「搾取」のような意味ではありません。そもそも、この語は「自分のおもうままに取る」ということを意味し、森で森林を伐採していくというような「開発」にも使います。take advantage of/utilizeにも、自分のおもうままとるに近い意味がありますね。似ているところがあると思います。 exploit children → こどもから思うままに搾取する(強制児童労働みたいな) exploit the land → その土地を開発するーー自分の目的のためにおもうままに使う Few drivers will be capable of fully exploiting the possibilities of the sports car. そのスポーツカーの可能性を十分に活用できるドライバーはほとんどいないだろう。(自由に自分の思うままに取り扱えるみたいな) このように、possibility, chance, opportunityとむすびつくことがあります。 He selfishly exploited me. 彼は利己的に私を食い物にした。 以上、ご参考になればと思います。 take advantage of / utilize と近いような意味でも使えるのでしょうか?

flex1101
質問者

お礼

詳細な回答ありがとうございます。 色々な例文を含めて回答いただき、理解が深まりました。 特に、 > このように、possibility, chance, opportunityとむすびつくことがあります。 というのは勉強になりました。 ありがとうございます。

その他の回答 (1)

回答No.1

本来の意味は make full use of and derive benefit from (a resource) です。 だから、「活用する」「いい方向で利用する」という意味です。 こちらがもとにあって、「搾取する」意味合いも生じたのだと思います。

flex1101
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 必ずしもネガティブな意味ばかりではないということなのですね。 勉強になりました。