• ベストアンサー

grasshopper

The Officeという海外ドラマの第一話において、上司と部下の会話がありまして、上司が部下に 「Is this what you're saying, grasshopper?」 と言う場面があります。 字幕ではgrasshopperは訳されず、「そういうことかな?」となっています。 grasshopperはどういう意味なのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#195836
noname#195836
回答No.2

Is this what you're saying, grasshopper? そういうことかな、グラスホッパー? 「Grasshopper」はニックネームで、Michael Scott(演:Steve Carell)が、Jim Halpert(演:John Krasinski)につけたもの、となっています。その由来は、1970年代のドラマ「Kung Fu」で師匠が弟子にバッタの話をした場面から、ドラマのキャラクターの設定として、えらい師匠と若い弟子の関係みたいにしている、といわれているようです(参照URL)。意味としては、 No.1さまのご回答ではっきりしましたね。

参考URL:
http://theoffice.wikia.com/wiki/Pilot
flex1101
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 ニックネームなのですか。 由来の話、面白いです。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.4

No.4 です。画像の中の文字が不明瞭で失礼しました。文字は次の通りです。 If you want the rainbow, you’ve got to put up with the rain Do you know which “philosopher” said that? Dolly Parton. And people say she’s just a pair of tits. Dolly Parton は一世を風靡したアメリカのカントリーシンガーですがもしご存知なければ画像検索してみればすぐにこのジョークが分かります。

flex1101
質問者

お礼

再回答ありがとうございます。 画像を見て理解しましたが、どうもこういうジョークは面白さがわかりませんでした。

回答No.3

Michael Scott 主演のアメリカTV番組、The Office はイギリスBBCの同名のTV番組がもとになっています。主演はRicky Gervaisです。彼の含みのある面白いセリフを貼っておきましょう。

flex1101
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 画像ですが、貼っていただきありがたいのですが、文字がつぶれて読めませんでした。

noname#195146
noname#195146
回答No.1

 grasshopper俗語では、新入り、生徒、弟子、部下といった意味がありますが、そのドラマを見ていないので何とも言えません。 ・ご参考(Urban Dictionary:grasshopper) http://www.urbandictionary.com/define.php?term=grasshopper

flex1101
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 「新入り」というのがしっくりくるのかもしれませんね。