• 締切済み

[あなたのための隠れ家]  英語に訳してください

タイトルの通りです。 ・あなたの為の隠れ家 ・あなたの隠れ家 ・あなたの為の秘密の隠れ場所 のような意味の英文が欲しいのですが、 簡潔に訳すならどんな英文が妥当でしょうか? 補足として、ネイルサロンの店名に付くサブタイトルだそうです。 よって、「あなたの為の隠れ家的、ネイルサロン…。」 のような文章でも良いそうですが、 短く簡潔にしたいとのことです。 宜しくお願いします。

みんなの回答

noname#195836
noname#195836
回答No.3

前のご回答で適切な言葉がでていますが「hideaway」一語だけではなく、とっかえひっかえできる言葉はいくつかあって、どれもバーやレストラン、サロン的なお店の名前といっしょに検索で出てくると思います。3つあげると、ニュアンスの違いは… 「hideout」かくれが(隠れ家)。怪しい雰囲気。使える動詞は「take」「make」あたり。 「hideaway」かくれが(隠れ家)。とうひこう(逃避行)。アブない雰囲気、ロマンチックで「カップルのための」的な意味あり。使える動詞は「take」「make」「get to」あたり。 「refuge」ひなんばしょ(避難場所)。文字通り難民用というだけではない、スピリチュアルな「救いの場」。癒しとか救いの雰囲気。動詞は「seek」「take」「make」あたり。 フレーズとしては「動詞-ing +(上記の言葉のどれか)+ in + (店名)」「(店名) + コンマ(,)+ Your +(上記の言葉のどれか)」、あるいはつなげて「The +(上記の言葉のどれか)+ Salon +(店名)」みたいなかんじで。

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

一番簡単なのは、hideawayという単語を使うやり方です。Hideaway Nail Salonで検索してみてください。実に沢山のお店がみつかります。hideawayで「隠れ家的」とか「あなたの憩いに」という意味になります。 サブタイトルにつけるのであればNail Salonとその名前の後に直球で ・Your hideaway(あなたの隠れ家) ・Hideaway place(隠れ家のようなところ)

noname#191626
質問者

お礼

ありがとうございました。 一発で解決できて本当にたすかりました。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

・あなたの為の隠れ家 It's for your hideaway. ・あなたの隠れ家 your hideaway ・あなたの為の秘密の隠れ場所 It's for your secret place.

noname#191626
質問者

お礼

ありがとうございました。 すごく分かりやすくて助かりました。 それでは、もしかして、店名を入れて ○○○(店名) is for your hideaway place... でもおかしくないでしょうか??

関連するQ&A