- ベストアンサー
英語へお願いします
彼は、誰に何をさせたのですか? は英語でどう言いますか? Who and what did he make? で良いのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Whom and what did he make do? でもいいですよ。 "Whom and what did he make?"だと使役ってのがわかりにくいと思いletにしたんですけど、よくよく考えるとdoが抜けていることに気付いて、letがそのままになっていただけです。 ただ、この形だとやはりletの方が直感的にわかり易いかな?という気はしました。
その他の回答 (1)
- gldfish
- ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1
文法的には間違いではないのでしょうが、どれが目的語で補語になるのか、それからmakeが使役動詞に見えない("he made me lunch"の形にも見えてしまう)・・・といった部分でわかりにくいというのはありますね。 Whom and what did he let do? これで、「目的語」「補語」「使役であること」・・・がはっきりすると思います。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございました。
質問者
補足
Whom and what did he make do? だとダメなのでしょうか?
お礼
なるほど。良くわかりました。 ご回答ありがとうございました。