• ベストアンサー

英語へお願いします

彼は、誰に何をさせたのですか? は英語でどう言いますか? Who and what did he make? で良いのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.2

Whom and what did he make do? でもいいですよ。 "Whom and what did he make?"だと使役ってのがわかりにくいと思いletにしたんですけど、よくよく考えるとdoが抜けていることに気付いて、letがそのままになっていただけです。 ただ、この形だとやはりletの方が直感的にわかり易いかな?という気はしました。

noname#205789
質問者

お礼

なるほど。良くわかりました。 ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1

文法的には間違いではないのでしょうが、どれが目的語で補語になるのか、それからmakeが使役動詞に見えない("he made me lunch"の形にも見えてしまう)・・・といった部分でわかりにくいというのはありますね。 Whom and what did he let do? これで、「目的語」「補語」「使役であること」・・・がはっきりすると思います。

noname#205789
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

noname#205789
質問者

補足

Whom and what did he make do? だとダメなのでしょうか?

関連するQ&A