- ベストアンサー
こんなん口語でありですか?
“Look! There's Mike and Ken. " There's = There is ですよね、 Mike and Ken は複数 peopleですよね・・・・ なんで Mike and Ken are men. とか・・・・なぜ There are(There're )じゃないのでしょう? よろしくお願いいたします。 一人一人に主語としして focus on したいとき is を使うのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Mike, Ken がそれぞれ単数だから,というのもありますし, あと,there's という短縮形で,後は特に単複関係なく用いる,というのが口語的にはあります。 there's で特に there is から来ているというのでなく,これで「~がある」という表現で 後の単複関係ない。 そういうのもあるんだな,と気にせず,日本人的には there are, there're と思っておけばいいです。 もっとも,日本人的には there is/are は特定の単語は来ないはずで, Mike/Ken のような固有名詞は来ないはずです。 実際には用いられることもあり,この場合は there に「そこに」という意味がある,と思ってもいいです。 Mike and Ken are there. → There are Mike and Ken. → There's Mike and Ken.
その他の回答 (1)
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
文法上はThere are Mike and Ken.が正しいです でも実際は、there is (there's)を使う人も多いようです ただしい英文で There are a lot of people outside. とするところを There's a lot of people outside. とするネイティヴは多いようです countable noun とuncountable nounの混同ということもあるでしょうし、単に"面倒だから"there'sで全てすませてしまっている人もいるでしょう ただし、文法上は There are Mike and Ken. が正しいです ネイティヴが使っているからといってマネしてはダメです
お礼
ありがとうございます。 はい、(冷や汗)心しますっ!! 某有名なforeignerご用達の文法書のintermediateレベルのちゃんとした本にでてるんですよ! そりゃ 混乱もしますっ!! 「これは口語ですが、正式文法はこうです。」と解説が欲しいっ・・・・
お礼
ありがとうございます。 >もっとも,日本人的には there is/are は特定の単語は来ないはずで, Mike/Ken のような固有名詞は来ないはずです。 そうですよねっ! そうでしたっ! なんかとっても変な違和感がいろいろありすぎて 見落としてました。 それを考えてあわせても へんてこりんな しかし 良く使われていそうな文です。 ん~~~ どうしましょう。 「Yumiko、いるやん!!」なら わかりやすいのは、やはりThere's Yumiko.ですよね、きっと。 私も文法ぬきにすぐさま判りましたもの。 文法の構造をもう一度しっかり取り直して このいいかた、言われ方をマスターすることにします。