イタリア語の歌詞抜粋
友人から送られてきた歌詞の意味が分からず、詳しい方に翻訳していただけたらと
思っています。
イタリア語で書かれた歌詞で、今の自分の気持ちを表現しているそうです。
その友人は最近元気がなく、少し心配なこともあり、歌詞の大体の意味だけでも知りたい
と思っています。
お手数ですが、よろしくお願いします。
以下の文です。
stanno vicini e distanti
marito e moglie;
Perché non me lo hai mai detto
che ti andava un po' stretto?
Questo sembrava il mio posto ma sotto sotto...sotto sotto
Il tuo respiro finiva ad imbuto,
e giù sorsi di vino se uscivo un minuto.
però non un fiato..nessuno ti veda
mangiare nuda del dolce avanzato.
Da quanto tempo mi guardi attraverso
ed io stupido, perso negli occhi che ho scelto
E' la tua bocca che mi manca soprattutto,
tu sei cresciuta come un cuore nel mio petto;
Se non avrò più un altro amore come il nostro
io preferisco amarti ancora di nascosto di nascosto
Avrei dovuto, hai ragione,
leggerti in faccia,
come una mela che è marcia e non si sa dove;
Quando avrai un dolore di cui ti vergogni,
fatti sentire a parole o prendimi a pugni!
Ma tu quel difetto di parlare poco
e se io avessi avuto soltanto un sospetto.
Però non è tardi per restare insieme:
siamo più grandi vedrai andrà bene.
Da quanto tempo mi guardi attraverso
ed io stupido, perso negli occhi che ho scelto
E' la tua bocca che mi manca soprattutto,
tu sei cresciuta come un cuore nel mio petto;
Se non avrò più un altro amore come il nostro
io preferisco amarti ancora di nascosto di nascosto
大体の意味だけでも十分です。
よろしくお願いします。
お礼
ありがとうございます!大変助かります。 私は全くイタリア語がわかりません。 商品は、楽器です。海外発送の実績のある(と思われる)イタリアの楽器店で購入したものです。 英語でも可能でしたので、英語のやりとりでした。 日本までの輸送に問題は生じないか?と確認したんですが、やはり、という感じです。 こちらからミラノに行くのは無理なので、楽器店で対応してもらうしかありません。 取り急ぎ、英語での事情説明の後に、教えて頂いた文面を送りました。 引き続きご相談するかもしれません。その際もお力添え頂けると幸いです。 ただ、先方がのんきそうなので心配です。(日本人がせっかちなのかわかりませんが、、) しつこく言うと、もうめんどくせぇ、とかなりそうで、、、、