- 締切済み
急ぎで英訳お願いします!
私は、7月の上旬に修学旅行で奈良と京都へ行きました。 初めての奈良と京都では学ぶものが沢山あり、とても充実したものでした。 奈良公園には何匹もの鹿がいました。 周りを見渡せば、いたるところに鹿がいて 想像していた以上の数にびっくりしました。 私が鹿せんべいを持っていることに気づいた瞬間、勢いよく近づいてきたので 私は驚いて逃げてしまい、鹿との追いかけっこになってしまったことが印象に残っています。 翌日、そして翌々日の京都では、数々の文化財を目にしました。 お寺などの建造物は、教科書の写真などで見慣れていたのに、実際訪れてみると 歴史あるその姿に、長い時の流れを感じることができました。 遠い昔に建てられたものなのに、今を生きている私たちが昔の人たちと同じ景色を見ているということに 感動し、ここに来ることができて本当によかったと思いました。 また、京都には古い町並みが今でも残されています。 私が普段暮らしているところでは感じることのない文化を沢山目にしました。 次の世代にも伝えていくべき日本の姿だと思いました。 これから何百年先になっても、いつまでも残っていてほしいと思います。 すばらしい日本の文化を外国の方にも知ってほしいです。 2泊3日の修学旅行は忘れられない体験になりました。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
I went on our school trip to Nara and Kyoto at the beginning of July. As I had never visited to Nara and Kyoto, this trip was eventful and gave me lots to learn. I found a lot of deer in Nara Park. When I looked around, I found deer everywhere. Their number surprised me because it was more than I had expected. The moment deer noticed that I had deer-crackers, they swiftly approached me. I was surprised and ran away, so they chased me. That was impressive. On the second day and the third day of our trip, we saw various cultural assets in Kyoto. Though I was familiar with the historic buildings such as temples through photos in my textbook, real historic buildings made me feel the length of history. I was moved when I thought about the fact that we saw the same buildings that ancient people had seen. I was happy to have been able to visit this place. In Kyoto, historical townscape still remains. I experienced a lot of cultural things which would be difficult to see in my daily life. I thought those are the Japanese culture that we ought to pass on to the next generation. I hope they will remain as they are in hundreds of years' time. I would like many foreigners to know about Japanese culture. This three-day school trip became an unforgettable experience for me.
お礼
ありがとうございます。 助かりました!!