- ベストアンサー
「よりによって」は中国語でどう言いますか?
たとえば、「よりによって今日来なくてもいいのに」とか「よりによって、それ持ってくるかね」とか、「よりによって」と言いたいとき、中国語ではどう言いますか? よろしくお願いします!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まず、日本語で「よりによって」がどんなふうに使われているか? この言葉は、日本語ではプラスにもマイナスにも使われている。 だが、この場合、あまりいい意味には使われていない。 「最悪なことに」「最悪のタイミングで」という感じかもしれない。 また、本来ならば、「こともあろうに」「わざわざ」といった意味だが、この言葉はプラスのケースにも使われうる。 だとすると、簡潔に、「最悪なことにも」がベター。 よって、 可是最坏的事情(keshi zuihuai de shiqing),他今天不用来了,呢。 こんなこと、陰で言われたらかわいそうだな…(単なる主観)。
お礼
大変参考になりました! ありがとうございました!