ベストアンサー 「よりによって」は中国語でどう言いますか? 2013/06/30 07:44 たとえば、「よりによって今日来なくてもいいのに」とか「よりによって、それ持ってくるかね」とか、「よりによって」と言いたいとき、中国語ではどう言いますか? よろしくお願いします! みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー katatsumuri21 ベストアンサー率27% (5/18) 2013/06/30 20:01 回答No.1 まず、日本語で「よりによって」がどんなふうに使われているか? この言葉は、日本語ではプラスにもマイナスにも使われている。 だが、この場合、あまりいい意味には使われていない。 「最悪なことに」「最悪のタイミングで」という感じかもしれない。 また、本来ならば、「こともあろうに」「わざわざ」といった意味だが、この言葉はプラスのケースにも使われうる。 だとすると、簡潔に、「最悪なことにも」がベター。 よって、 可是最坏的事情(keshi zuihuai de shiqing),他今天不用来了,呢。 こんなこと、陰で言われたらかわいそうだな…(単なる主観)。 質問者 お礼 2013/06/30 21:41 大変参考になりました! ありがとうございました! 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学中国語 関連するQ&A 中国語に訳してください!! 中国語に訳してください!お願いします! 1行くことはいきますが、あなたもいきますか? 2私は彼女と一緒に芝居を見に行きます。 3私の家は駅から近い。 4明日は絶対雨が降らない。 5何度も聞いたら歌えるようになった。 6なんとしても今日仕上げなければ。 一つでもいいのでどうか中国語に訳してください!お願いします。 「貰う」の中国語を教えてください 「貰う」の中国語があまりわかりません。 たとえば、 (1)これは彼から貰いました (2)彼は賞状を貰うだろう (3)今日は給料を貰える。 など、貰うの使い方を教えてください よろしくお願いいたします。 【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください 【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください。 あと中国語の許は苗字でいると思いますがその発音はキョと読みますか? あと京は中国語でなんと発音しますか? 以上3点教えてください。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 中国語にしてください。 今日から親戚の家に行くから、しばらくウェブカメラで話せないです。 ごめんね。 ↑これを中国語にしてください。 お願いします。 中国語を話せるようになりたい。は中国語で何というのでしょうか? 中国語を話せるようになりたい。は中国語で何というのでしょうか? 中国語勉強中ですが、作文は本当に難しいです・・・。 中国人の日本語がうまい 薬局でも中国人のレジを見かけます。今日中国人を見かけない日はありません。中国人はなぜあれだけ日本語が上手いのでしょうか。 ドイツ語と中国語 春から大学生になるんですが、第二外国語を選択しなければ ならなくて、ドイツ語と中国 語で悩んでます…。 ドイツ語やりたいなあってず っと思ってたんですが今は中 国語が必要だってまわりのひ とに言われて…。 ドイツ語と中国語の難易度 とか知りたいです。 今日までに決めなきゃいけ ないので、何でもいいので 情報お願いします(>_<) 中国語 中国語を勉強しています。 今のやりかたは、中国語文章の単語を 中国語から日本語 日本語から中国語に書けるようにする。 文章を中国語から日本語 日本語から中国語に書けるようにする。 読めるようにする。という感じです。 問題はピンインなのですが、中国人の方もしくは 中国語を話せる人は漢字を見てピンインを書くことができるのでしょうか。 ピンインを覚えて書けるようにならないといけないのでしょうか。 彼ら(中国語)でなんと言ってたのでしょうか? 某巨大電気量販店に勤めています。 最近、同僚がちょっとした事から中国人の団体旅行客らしい人達と トラブルになってしまい(原因はどうも、中途半端なレベルの日本語しか喋れない 通訳役をやっていた人の説明の勘違いらしかった)、かなり揉めて怒ってしまっていました。 それはそれで仕方がなかったとして、ちょっとだけ気になったのは、彼らが しきりに「ツァオッ!」(中国語の出来ない我々にはこう聞こえる)と言っていたのです。これはやはり「この野郎!」とか「馬鹿!」と同義語なんでしょうか・・ 知らないでいていい事もあるとは思うのですが、やっぱり気になります。私は知りたいです!ちなみに中国語は最近あいさつ程度だけでも勉強した方がいいのかな・・・と思わざるを得ないくらいに、中国の方との接客が本当に多くなったと思う、今日この頃です。 中国語で「私は中国語を少し話せます」 中国語で「私は中国語を少し話せます」は 我 会说一下汉语。 でいいのですか? 中国語訳をお願いします 以下の日本語を中国語に訳してください → 体調が良くならないし、 風邪移しちゃうと良くないから、 今日は会いに行けない ごめんね 完全に治してから、会いに行くね ← よろしくお願いします 中国語の表現について 今日も暑いですね。と中国語で言うときは、 “今天也很熱。”でいいですか? 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 中国語の質問です 中国語を独学しているものです。 今日の天気はいいです。 今天的天气好。 私はご飯を食べました。 我吃了饭。 上記で合っているとのことですが 「私は中国語はあまり話せません」は 我是中国语不还有说 で合ってますでしょうか? よろしくお願いします 中国語を教えてください ・中国語の「在」の使用について教えてください。 ・在外面买蔬菜了・・・外で野菜を買いました。この場合は「~で」という場所の意味合いと思います。 ・在家里看电视・・・今,家でテレビを見ています。この場合は「今,~で」と時間と場所の意味合いと思います。 ・今天一点儿在(有)客人・・・今日は少しの客がいます。この場合は「居る」存在しているの意味合い。 ・今天一点儿客人有的・・・この中国語は間違ってませんか?方言的な言い回しなのでしょうか? 追記 ・今天没有晚饭,吃一点儿水果・・・今日は晩御飯がありません。少し果物を食べます。 ・今天没吃晚饭,一点儿吃水果・・・今日は晩飯を食べてません。少し果物を食べます。 どちらも正しい中国語でしょうか?どうも目的語や副詞(一点儿)の位置が分かりません 宜しくお願いします。 未だ初心者なので難しいです。 【中国語訳お願いします】中国語で簡単な挨拶 どなたか下の日本語を比較的簡単な中国語に翻訳していただけないでしょうか。 よろしくお願いします。 こんにちは、みなさん。 今日はさわやかに晴れた素晴らしいお天気です。 中学1年のゴールデンウイークの今日が、一生の思い出になるように 精一杯遊んでください。 では、素敵な一日なりますように! 中国語がお分かりになる方、是非、中国語に翻訳して下さい。 次の日本語を、是非、中国語に翻訳して下さい。何卒、宜しくお願い致します。 『愛しい○○へ。 貴女と知り合って、3ヶ月が過ぎました。毎日が、とても幸せです。 これからも、素敵な日々が続きますように! 心からの感謝を込めて、このプレゼントを贈ります。 中国で、思い切りご両親に甘えてきて下さい。 あなたの帰国を、首を長くして待っています。 できるなら、今日は、●●駅まで送っていきたい・・・。 愛を込めて。 ■■より』 中国語を習いたい 中国に少し興味があり中国語を習ってみたいです。 英語とか上達するにはアメリカ人の友達をつくるのが一番とかいいますが、中国語まったくなにもわからないのにいきなり中国のメル友捜してもいいもんでしょうか?そこそこ学んでからにするべきでしょうか?それよりこのパソコンとか携帯であの中国文字なんて打てるんですか? あと中国語といっても上海語、北京語などあるんですよね。違いは日本の方言みたいものですか?どの語を勉強すればいいんでしょうか?習いたいと思ったのは少林サッカーの主役の人にあこがれたからなんですけど。 あと私は今フリーターなんですけど中国語をマスターできたら就職に有利になりますか?通訳、旅行会社など以外でなにか生かせる仕事はありますか?あと中国に住んでみたいとも思っているのですが中国ってどんな国ですか?中国のよいところなども教えてください! 中国語で話しませんか?とは 中国語で話しませんか?とは 中国人の友達に『よかったら話しませんか?』と中国語でいいたいのですが、わかりません。 どうか教えてください。 中国語の「はい」は何ですか。 中国語と日本語の学習者です。中国語の「はい」のことを聞きたいですが。教えてくれれば幸いです。 1. 出欠を取る時、中国語の先生に名前を呼ばれたら、「はい」を言おうとすれば、「在」、「有」、「到」のなかで、どれがいいですか。ぜんぶOk だそうですが、本当ですか. 2. 普通に友達か誰かに名前を呼ばれたら、中国語の友達が中国語で「えい」とか「ええ」のような言葉で返事したことを覚えてるけど、その返事の言葉は(中国語の文字)なんでうか。 3. 中国語の拼音「ê」を入力したいが、何をタイプしたらいいですか。 ありがとうございます。 「中国語が分からない」と伝えるには 中国語が分からない(読む・書く・話すが出来ない)と伝えたいとき なんというのが自然なのでしょうか? 機械翻訳だと、 (1)「私は中国語が分かりません」は 「我不知道中文」 (2)「私は中国語を話せません」は 「我不能说中文」 と出てきました。 中国語のテキストでは(2)の方をよく見かけます。 でも、日本語では 「日本語は分かりません」という方が自然かなと思います。 「日本語が話せません」だと「じゃあ、読み書きはできるの?」と思います。 中国だと、どういう風に言うのが自然なのでしょうか? よろしくお願い致します。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
大変参考になりました! ありがとうございました!