• ベストアンサー

友情をローマ字表記で正しく書くと?

友情をローマ字表記で正しく書くと、どれが正しいでしょうか? ホームページのアドレスの「一部」(あくまで一部)として使用したいのが理由です。 色々調べたところ、 yujo が正しい表記だと思えますが、 遊女とも読める気がします。 yujohという方法もあるでしょうか。 ホームページは将来的に国外も視野にいれています。 アドレスだけみて、日本・国外全ての方に、誤解を感じられないものになると嬉しいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

 ローマ字は表記にアルファベットを使っているだけで、100%日本語です。 「空手」や「柔道」「過労死」「侍」など既に国際的に通用する言葉と違って、"yuzyo"にしても"yujo"にしても外国人にとっては全く意味がわかりません。  将来的に外国の人にも理解してもらいたいなら、「友情」ではなく、"friendship"を使った方がよいと思います。

その他の回答 (2)

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1465/3824)
回答No.3

漢字の 「友情」 と ローマ字を 併記すれば 「遊女」 と読まれることは無いと思います。 ローマ字単独で表示するのは ナンセンス だと思います。 自分のお勧めのローマ字は Yu-Jo 更に英語の friendship 欲をはるなら アミーゴ(スペルは調べて下さい) などの 世界各国の 友情 の意味を そこに ちりばめるなどは如何でしょうか?

  • AR159
  • ベストアンサー率31% (375/1206)
回答No.2

あえて書くなら「yuujou」ですか。 それより「tomodachi」の方が分り易くないですか。