• ベストアンサー

魔法使いにさせてください。

今日の天声人語の中に、 一度だけ魔法が使えるとしたら何をしたいか。小学生同士で話していたらある子が言った。 「魔法使いにさせてください といって、魔法使いになる」 以下省略・・・。 という部分がありました。 ここで質問ですが、「魔法使いに『させて』ください」というのは、間違いだと思うのですが、 ここをご覧の皆さんはどう思われますか? 魔法使いにしてください、魔法使いにならせてください などが正しい表現ではないでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • CC_T
  • ベストアンサー率47% (1038/2202)
回答No.2

台詞の引用としてスルーしましたけど、ちょっとおかしいですよね。 まぁ小学生ですし。 正しい表現については、仰る通りと思います。 ~~~ 「させて」は本来は「(私に)させてください」などの自発的な表現か、使役の表現で使うもの。 だから私が精霊か何かで願いを聞き入れる側だとすると、「魔法使いにさせてください」と願いを言われたら『魔法使いに何をさせるのか?』って聞き返しますな(笑) 「魔法使いにさせてください」 と回答して自分が魔法使いになれるのなら、その前のシチュエーションとしては例えば、上位の第三者から『この精霊に命じて、お前を何にでも変化させてやる事が出来るが、何にしろと言おうか?」なんて問われた場合ですかね(^^;

Hideto123
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 この用法が間違いであると考える人がいて、ちょっと安心しました。 私にとっては、「私を魔法使いにさせてください」はコンビニの「千円からお預かりします」と同じぐらいに 耳障りな表現です。 私自身がこういう言い方をすることは決してありませんが、こういう表現を正しい表現だと考える人が 増えていることに驚いています。 ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.5

魔法使いいさせてください、が一番自然にひびきます。 用法としては、させては、使役でしょうね。

Hideto123
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 私には、「魔法使いいさせてください」が一番自然とはとても思えませんが・・。

  • cxe28284
  • ベストアンサー率21% (932/4336)
回答No.4

一度だけ魔法が使えると何をしたいか。ということはその恩恵を与える 対象がいると仮定して、例えば神様、 神様、僕を魔法使いに、させてください。ということは可能だと思います。 させる~使役の意、するように仕向ける。することを許す。という用法になるのではないかと思います。

Hideto123
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 「するように仕向ける。することを許す」という使役ならば、~する という動詞が対象になるはずですが、 「魔法使い」は動詞ではないので、「魔法使いになる」ように仕向ける「魔法使いになる」ことを許す という形になるのではないでしょうか? そして、「魔法使いになる」ように仕向ける「魔法使いになる」ことを許す に使役の「する」を付ければ、 「魔法使いにならせる」となり、その願望形は「魔法使いにならせてください」のはずだと思います。 私にとっては、「魔法使いにさせてください」はコンビニの「千円からお預かりします」や ファミレスの「ご注文の品は以上で『おそろい』ですか?」と同じくらいに耳障りなのですが、 私のような人間は少数派になりつつあるのでしょうね。 とにかく、ご回答ありがとうございました。

  • hakobulu
  • ベストアンサー率46% (1655/3578)
回答No.3

この場合の「させる」は、「彼女を大統領にする」「彼を金持ちにする」などと同じ用法の使役形ではないかと思います。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%99%E3%82%8B&dtype=0&dname=0na&stype=1&pagenum=1&index=10062800 2-(3) (多く「…を…にする」「…を…とする」の形で)人や物事を今とはちがった状態のものにならせる。ある地位に就かせたり、ある用に当てたりする。 という用法に該当するのでしょう。 「魔法使いにしてください」がシンプルな表現になると思いますが、「あなた(願い事をする相手)の力により、このわたしをして、魔法使いというものにさせてください」というニュアンスを出すため、つまり、突飛な願い事なので、願い事をする相手の力に着目して強調するほうが自然な表現になり、そのために使役形のほうが適している、ということになるのでしょう。   

Hideto123
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 「彼女を大統領にする」を願望の表現に変えるなら、やはり「彼女を大統領にしてください」としか、考えられません。 使役の表現のなかの「私の好きなようにさせてください」というものから発生した誤用ではないかと思います。 「私の好きなよう」の部分は、動作や動作の方法、物事の状態などが来るべきで、固有名詞や普通名詞が直接来るのは違和感があります。 魔法の力で私を 石にさせてください、星にさせてください などは、納得できません。 でも、多くの人はこれを正しい表現だと考えているのでしょうね。 ありがとうございました。

noname#180442
noname#180442
回答No.1

 子どもの言葉として引用したのではないでしょうか。あるいは孫引きですので、そのまま誤りを引用したのかもしれません。ですから、間違った語法を遣ったとしても気にされない方がよろしいかと。たかが、マスコミですよ。

Hideto123
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 子どもの言葉を引用するときには、あきらかに間違いがあるときは、訂正すべきであるとおもいます。 (政治家などの発言を引用する場合はもちろん別ですけど) この天声人語を書いた人も間違いに気づいていない。また、ほかの編集者なども間違いに気づいていない ということではないかと思います。 私は、このことは「たかがマスコミ」ではなく、文章を書くことを生業としている人(コラムニスト)や、文章で事実を伝えることを生業としている新聞社の人たちが、この用法を当然だと考えている と考えられることに驚いています。 天声人語は大学の入試問題にもよく採用されるらしいですが、内容がつまらないのはともかくとして、 日本語の表現については一般の人の規範であるべきだと思います。 ご回答ありがとうございました。