- ベストアンサー
○○のファンだ、言いたい時。~ofと ~'sどちら
私は嵐の櫻井君のファンです、と自己紹介したい時など、 あるグループの中の特定のメンバーを示したい時、 ARASHI's sakuraiなのか、sakurai of ARASHIなのか、 sakurai, the member of ARASHIのように切り離すべきなのか解りません。 調べてみて、of =モノ 's=人とあったので参考にしたかったのですが、この場合どうなるのか 自分では判断出来ませんでしたので、お力添えお願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下の5つの言い方を考えてみました。 1. Arashi's Sakurai → Arashiが何かわかっている相手や文脈で使えます。 2. Sakurai of Arashi → これも可能です。of ... は構成メンバーという意味で使えます。 ★Some critics regard the Beatles' music as pop rather than as rock. オーレックス英和辞典 ★The music of the Beatles has lost its appeal for me. 英和活用大辞典 のように、1や2の言い方はどちらも可能で、意味の差異はさほどありません。 3. Sakurai, a member of Arashi → 嵐というグループの一員という意味になります。 4. Sakurai, the member of Arashi →これはダメです。theを使うと彼しかメンバーでないような意味になってしまうからです。 5. An Arashi member, Sakurai →3の逆の言い方ですが、これはこれで文脈によっては使えます。 4以外は大丈夫です。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (3)
- felice919
- ベストアンサー率30% (51/170)
すべてOKです。 sakurai→Sakurai 固有名詞なので、大文字に変えた方が良いです!
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
『嵐を構成する一要素としての桜井君』という意味でなら、 Sakurai of Arashi となります。 Arashi's Sakurai ですと『嵐の所有する桜井君』 Sakurai, the member of ARASHI これでもOKですが、少々大袈裟な感じがしますね。
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
ARASHI がグループ名であり、Sakuraiその中のメンバーあることが分かっている人に対してなら、 ARASHI's sSakurai、Sakurai of ARASHI どちらでも通じます。小文字だとsakurai が人を指す言葉だと知らない人には通じない可能性があります。 Sakurai, a member of ARASHI なら知らない人でもグループ名と個人名であることが伝わります。 もちろん、何のグループかは説明が必要です。 嵐にはSakurai 君の他にもメンバーがいますので、 a member とします。 「's=人」の説明は、個人名の時に当てはまります。 Mozart's music は正しく music of Morzart は誤りだということです。
お礼
皆様ありがとうございました!! とても勉強になりました。 中でも大変解りやすかったので、ベストアンサーにさせて頂きました!