• ベストアンサー

○○のファンだ、言いたい時。~ofと ~'sどちら

私は嵐の櫻井君のファンです、と自己紹介したい時など、 あるグループの中の特定のメンバーを示したい時、 ARASHI's sakuraiなのか、sakurai of ARASHIなのか、 sakurai, the member of ARASHIのように切り離すべきなのか解りません。 調べてみて、of =モノ 's=人とあったので参考にしたかったのですが、この場合どうなるのか 自分では判断出来ませんでしたので、お力添えお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.4

以下の5つの言い方を考えてみました。 1. Arashi's Sakurai     → Arashiが何かわかっている相手や文脈で使えます。 2. Sakurai of Arashi     → これも可能です。of ... は構成メンバーという意味で使えます。    ★Some critics regard the Beatles' music as pop rather than as rock.      オーレックス英和辞典    ★The music of the Beatles has lost its appeal for me.      英和活用大辞典    のように、1や2の言い方はどちらも可能で、意味の差異はさほどありません。 3. Sakurai, a member of Arashi     → 嵐というグループの一員という意味になります。 4. Sakurai, the member of Arashi   →これはダメです。theを使うと彼しかメンバーでないような意味になってしまうからです。 5. An Arashi member, Sakurai   →3の逆の言い方ですが、これはこれで文脈によっては使えます。 4以外は大丈夫です。 以上、ご参考になればと思います。

shido6969
質問者

お礼

皆様ありがとうございました!! とても勉強になりました。 中でも大変解りやすかったので、ベストアンサーにさせて頂きました!

その他の回答 (3)

  • felice919
  • ベストアンサー率30% (51/170)
回答No.3

すべてOKです。 sakurai→Sakurai 固有名詞なので、大文字に変えた方が良いです!

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

『嵐を構成する一要素としての桜井君』という意味でなら、 Sakurai of Arashi となります。 Arashi's Sakurai ですと『嵐の所有する桜井君』 Sakurai, the member of ARASHI これでもOKですが、少々大袈裟な感じがしますね。

回答No.1

ARASHI がグループ名であり、Sakuraiその中のメンバーあることが分かっている人に対してなら、 ARASHI's sSakurai、Sakurai of ARASHI どちらでも通じます。小文字だとsakurai が人を指す言葉だと知らない人には通じない可能性があります。 Sakurai, a member of ARASHI なら知らない人でもグループ名と個人名であることが伝わります。 もちろん、何のグループかは説明が必要です。 嵐にはSakurai 君の他にもメンバーがいますので、 a member とします。 「's=人」の説明は、個人名の時に当てはまります。 Mozart's music は正しく music of Morzart は誤りだということです。

関連するQ&A