- 締切済み
英会話 - あなただとは気がつかなかった
海外の友人(女性)から、Facebookで友だちリクエストが届いたときに送るメッセージについて聞きたいです。 その女性はFacebookではハンドルネームで名乗っていたため、「あなただとは気がつかなかった」と言いたいのですが、英語では何と言えば良いのでしょうか。 初歩的な質問かと思いますが、よろしくお願いします。 ちなみに私は30代の男で、女性は30代のアメリカ人です。遊び友だちなので、気軽な表現をしたいと思っています。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
ちなみに、「あなただとわかって嬉しい」とは、何と言うのでしょうか...?? I'm glad to recognize you! でしょうか..?? >>>>>>>>>> 直訳だとそうですが、文の流れ的にナチュラルではないですし、同じ動詞を2連発 するのは避けたほうがいいかも。 以下の流れを生かすのであれば、find を用いたほうがナチュラルです ↓ 相手の名前 Thanks for your request. I didn't recognize you at first with your nickname on Facebook :) but, I am so happy to find you here. Keep in touch ! あなたの名前 ***********
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
How excited I was when I came to know it was you! あなただとわかって嬉しい
お礼
ありがとうございます!
相手の名前 Thanks for your request. I didn't recognize you at first with your nickname on Facebook :) Keep in touch ! あなたの名前 *********** 相手の名前 リクエストありがとう 最初、フェイスブック用のニックネームから、君だと認識できなかったよ。 今後ともよろしく あなたの名前
お礼
ご丁寧な回答ありがとうございます。とても参考になります。 ちなみに、「あなただとわかって嬉しい」とは、何と言うのでしょうか...?? I'm glad to recognize you! でしょうか..??
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
I couldn't recognize it was YOU!
お礼
ありがとうございます!
お礼
ありがとうございます! 「I am so happy to find you here」 相手が私を見つけたときも、この表現で良いのでしょうか? 細かな点ですいません! 私が見つけたような感じがするのかなと... どうなんでしょうか? お時間があればよろしくお願いします。