- ベストアンサー
アンケート調査員を英語でいうと?
こんにちは。 アンケート調査員を英語で言うとなんでしょうか? 単なるバイトのアンケート員ってことなんですが。 investigator? questionnaireにrを付けるとか? んーご回答お待ちしています。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 バイトで路上でアンケートを取っている人たちの事ですね. researcherではもっと専門的な知識を持った職務になる人のことを言います. こちらでは簡単に、surveyorと言って、surveyをとる人、という意味で使います. ただ、土地/建設などのsurveyor測量士/鑑定士も言いますのが、アンケートのことを言っている文章が前後にあるのであれば、全く問題ない単語です. Survey Taker, survey collectorなども同じ意味でアンケートを取る人の意味になります. またmarket researchに使うデータを取る人ということで、market research (field) data collectorと言う肩書きもあります. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (3)
- Michelina
- ベストアンサー率40% (97/242)
Researcher というともっと専門的な印象があるので、ちょっと探してみました。 Survey というのがアンケートに当たると思います。顧客アンケートなら、Customer Survey. Survey Researcher という職がありますが、これはアンケートを状況に応じて作ったり、展開の方法を企画したりするものですので、当てはまらないですね。 Customer Survey Representative (s) はどうでしょう。アンケートをする人、と言う意味に一番近いと思います。
お礼
Michelinaさん、ありがとうございます!そうなんですよね。surveyも思いついたんですけどね。なんていったらいいのかと思って。いい感じの言い回しを教えてくださって助かりました!
- Pippin
- ベストアンサー率50% (196/389)
market researcher という言葉があります。
お礼
Pippinさん、ありがとうございます!んー市場調査とかresearchってほどのものじゃないんですよね~。とにかくどうもです!
- 12m24
- ベストアンサー率23% (193/817)
アンケートというよりは、単に調査員(researcherなど)でいいと思いますが。
お礼
12m24さん、ありがとうございます! んーresearchだと、研究の意味合いがあるようなのでちょっと。もっとテキトーな感じでいいんですけどね~。とにかくどうも!
お礼
Ganbatteruyoさん、ありがとうございます!そう、researchってほどのものじゃないんですよね。バイトだし笑。survey takerが私の感覚ではしっくりきましたので使わせていただきました。またお世話になることがあればよろしくお願いします。