- ベストアンサー
英語でWebサービスの名前を作りたい!知恵を貸してください!
- 英語に詳しくない方がWebサービスの名前をどうするべきか悩んでいます。
- Webサービスはゲームの画像をリスト形式で表示するようなものです。
- サービス名は「○○リス」というようにしたいのですが、英語の表記についてアドバイスをお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Listava (リスタバ) では・・・。
その他の回答 (4)
- myrtille54
- ベストアンサー率23% (120/502)
そのゲームタイトルがわからないと何とも言えず。。。
お礼
回答ありがとうございます。 ゲームサイトのアバター(キャラクターの服などのパーツ)表示するWebサービスで自分の持ち物を簡単にまとめることができたり、交換等の時に自分の持ち物リストがあれば便利になると思い作っています。 アバター(avatar)はよくアバ(ava)と略されるのでサービス名はそれ+リスの4文字にしようかと考えていました。
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
http://en.wikipedia.org/wiki/Secret_Service_codename http://www.brighternaming.com/ http://www.marketingmo.com/2-create-tools-and-processes/how-to-name-a-business-product-or-service/ http://www.namedevelopment.com/linguistics.html ご参考まで・・・
お礼
回答ありがとうございます。 英語がまったくダメなのでチンプンカンプンでした。 資料集めて頂きありがとうございます。
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
単純にListをつけるかlystと音を合わせてみることもできます。ただ、lisでは意味が無くなってしまいます。 Listの同義語を使うことも考えたらどうですか。たとえばbookを最後に付けてもいいのではありませんか。その他の同義語は catalogue, directory, file, index, inventory, invoice, leet, listing, record, register, roll, schedule, series, syllabus, tabulation, tally bill, book, catalogue, enrol, enter, enumerate, file, index, itemize, note, record, register, schedule, set down, tabulate, write down
お礼
回答ありがとうございます。 ○○リスという発音?が可愛いなと思って考えたのですが リストをリスと略すのが間違いだったのですね。 元の言葉を略しても意味が通じる場合はどのように略したときなのでしょうか? 語源が分かるようなサービス名にしたいので、もう一度回答を参考にさせてもらって考えてみます。
- kamikazek
- ベストアンサー率11% (284/2372)
日本語に造語がたくさんあるように 英語でも造語はたくさんあり それを辞書にしているひともいます。 タイトルは忘れましたが その辞書の言葉は 英和辞書にのってないものだらけです。 ものにより 放送禁止用語的なものもありますので 正式に辞書の部類には分別されてませんが・・・。 わりと・・・あ ありました。 「教科書にのってないUSA語録」というタイトルの本ですね。
お礼
回答ありがとうございます。 面白そうな本ですね。 造語って誰が最初に作るのでしょうね。
お礼
回答ありがとうございます。 リスタバ... すごく気に入りました! 言葉もコーヒーのお店みたいで。 この名前でやらせて頂きたいと思います。 まだ、しばらく完成しませんが、名前も決まったのでやる気も出てきました。 長い間知恵を貸して頂きありがとうございました。