• ベストアンサー

彼ならでは不可能

「彼だからこそできる」とか「彼以外の人にはできない」という意味で「彼ならでは不可能」と書いた人がいます。 私はこの意味の文ならばいつも「彼でなければ不可能」と書いていますが、「彼ならでは不可能」も正しい表現なのでしょうか。 「ならでは」の意味は、下記のサイトに書いてある通りです。 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/165272/m0u/%E3%81%AA%E3%82%89%E3%81%A7%E3%81%AF/

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

「彼ならでは不可能。」との文章をみたら、おかしな文章だと私は感じます。 「彼ならではの不可能なことである。」との文章をみた場合には、おかしさを感じません。 両者の違いの一つは、書き物の文章なのに「~~は○○。」と「は」を受ける述語(動詞、形容詞、形容動詞、名詞 + コピュラ(だ、じゃん、だよね、、))の有無です。 会話あるいは独白、感嘆の言葉として、「彼じゃなくては不可能!」とか「彼ならでは無理!」と言ったのを耳にしたのであれば、それほどおかしいとは思いません。 「彼ならではだね」「日本ならでの習慣だよ」でもおかしいとは思いません。 「親子ならではのことです」「親子ならでは出来ないことです」 打消しの言い方や否定形が後続する場合も、後続しない場合も、「~~~~ならで」の[~~~~]と、後続する言い方表現を適宜理解するので、特には問題がないです。 「親子ならでは新潟は雨模様です」とか「親子ならでは英語が上達しません」では、「~~~~ならで」の[~~~~]と、後続する言い方表現をつなげて理解出来る方法が思い浮かばないため、理解出来ません。 ことばは、理解さえ出来れば、「ハイできません」「いいえ可能です」「そんなに慌ててはだめだよ」「そんなに慌てると失敗するよ」「そんなにあわてて良い結果が得られるだろうか」「そんなに慌ててどうするの」でも問題がないのと同じだと思います。 「いつも「彼でなければ不可能」と書く」のでも「彼だけが出来る」「彼じゃないと無理」でも何でも良いのではないですか。 現実に「彼ならでは不可能」と書かれたものを読んで「彼でなければ不可能」の意味だと理解出来るのであれば、問題はなさそうに思います。

Mister0413
質問者

お礼

言語の本質にも触れていると思われるご回答、ありがとうございました。 皆様方のおかげで問題点が浮き彫りになり、いい勉強になりました。

その他の回答 (4)

  • TANUHACHI
  • ベストアンサー率31% (791/2549)
回答No.5

 再訪での回答です。 「ならでは」を漢文の「ならずんば」と等価とした時の見解が♯3及び引用サイトの説明です。つまり「彼ならでは」を「彼でなければ」として「彼以外の誰にも………ない」に結び付ける説明ともいえます。  しかしながら、これにも「~ならでは………ない」と否定詞や反語形を文末に伴うとの要件がありますから、これだけで成り立つとはいえないと考えられます。  

Mister0413
質問者

お礼

追加のご説明、ありがとうございました。 おかげさまで、問題点がさらに明確になったようです。

  • cxe28284
  • ベストアンサー率21% (932/4336)
回答No.3

つかえると思います。ならでは=・・・でなくては OO以外はという意味ですから、 それは彼ならでは不可能な交渉の成立であった。 彼ならでは不可能な発想であった。 とか特別な才能を発揮するという意味で使えると思います。

Mister0413
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございました。 でも、後になにかがついている方が自然に通じる感じがしますね。

  • TANUHACHI
  • ベストアンサー率31% (791/2549)
回答No.2

 まあ言葉の響きやニュアンスとして余りいただけない表現と考えられます。 こうした言葉遣いをする人間は、相手に対する「何らかの先入観や偏見」を持った人物が多く、「アイツはいつも失敗ばかりしている。だから今度も思ったとおりに(その仕事をすることなど到底不可能である)失敗した」とのイヤミで上から目線といった感じを受けます。こうした人間にはそれこそ「上から目線の持ち主ならではの歪んだ性格」を読みとることができるといえましょう。

Mister0413
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございました。 やはりピンとこないのは私だけではなかったようなので、とりあえずは安心しました。

回答No.1

お書きになっている参照サイトの「2 (多く、下に打消しの語を伴って)…でなくては。…以外には。」の用法から考えると、「彼以外の人にはできない」という意味で「彼ならでは不可能」と書いても間違いではないと思われます。「彼ならでは不可能な事」のように、下に名詞を補ってやると違和感がないようにも感じます。 おかしいと感じる原因は、「1 (多く「ならではの」の形で)ただ…だけ。」の用法と混同し、「彼にだけは出来ない」と、全く逆の意味に錯覚するからではないでしょうか。 この場合は、「不可能」が打消しの語なので、「彼以外の人にはできない」という意味で使用しても間違いではないと思われます。 実際に使用する上では、このような紛らわしい言い方は避けて、質問者のように「彼でなければ不可能」とする方が望ましいでしょう。

Mister0413
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございました。 言われてみると、確かに「彼ならでは不可能な事」なら違和感が薄れるようです。 このあたりは文法的にも微妙で、日本人同士でも異論の余地があるところかもしれませんね。

関連するQ&A