シンデレラは、世界的に分布の広い継子話の女主人公の英語名ですが、話の起源はオリエントと考えられています。そこから、民間伝承として各地に広まりました。
ヨーロッパに伝わると、フランスではシャルル・ペローが「昔々の物語ならびに教訓」(1697)に「サンドリヨン」の名で、口伝えの再話作品を載せ、ドイツでは「グリム童話集」21番に「灰かぶり」があります。
口伝えの類話にも多様な変化と組合せがありますが、ほぼ次のようなベースと考えられます。
継娘が継母とその実子に冷遇されるが、親切な動物が食物や贈物をくれる。
実子がそれを知り、継母が動物を殺す。
シンデレラがその死体を埋葬すると、墓に上等な服がおいてある。
王子が祝宴を開くことになると、継母は難題を与えてシンデレラを行かせまいとする。
動物たちの援助で難題を片づけ、墓の上等な服を着てシンデレラが祝宴に行く。
王子は美しさに打たれてシンデレラを引き留めるが、2度までは逃げられ、3度目に娘の靴だけを手に入れる。
王子はその靴に合う足の娘を探し、ついにシンデレラを発見して結婚する。
多くの話にあり、日本ではシンデレラに欠かせないほどのイメージとして、親切な魔法使いが加わることもあるわけですね。
継母ではなく父親ということでしたら、ロッシーニがオペラ化したチェネレントラでは、継母ではなく継父に変更されています。他も同様のものがあるかもしれません。
この話は他の継子話、「一つ目、二つ目、三つ目」や「千びき皮」などと混じり合いながら、多様な変化をして伝承されたと思われます。
なお、動物の墓は、しばしば実母の墓ともされており、そこに木が生えて美しい着物を出してくれるというものがあるとのことです。これは、死後に魂が植物に生まれ変わるという古い宗教観念の反映と考えられます。
日本にも影響したらしく、「米福糠福」もシンデレラ系統の話と考えられますし、「姥皮」もシンデレラ話の後半部分と関係があると見られます。
お礼
cozycube1 回答を頂きありがとうございました。とても興味深く読ませていただきました。ああ!そうなんだとおもいながら読ませていただきました。お蔭さまで一つ知識が増えて、利口になった気分です。 グリム童話にはいろいろな教訓みたいな要素があると思います。素晴らしい知識をお持ちで羨ましいす。 本当に有難うございました。お礼が遅れて申し訳ありませんでした。
補足
cozucube様 お礼のコメントに気がいってしまい呼び捨てにしたようなお礼状でごめんなさい。