• ベストアンサー

「バッテリーは保証の対象外です。」の英訳は?

古いゲームの説明文を書きたいと思っています。 「新品ですが、古いものですので、バッテリー切れの可能性があります。バッテリーバックアップは保証の対象外です。」 という説明を英語に訳すとどのようになりますでしょうか? 出来るだけ自然な英語で書きたいと思っています。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

Possibility of battery drain due to the new old stock. Battery back up is out of warranty.

trailrun
質問者

お礼

言いたいことを非常に的確に英訳して頂いたので、こちらをベストアンサーに選ばせて頂きます。 使い回しもききそうで、これから使えそうです。 ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

It is new in the sense it has never been used. But it was manufactured sometime ago and the battery might not have a long life. The cost of replacement battery is not covered by the warranty. とも。

trailrun
質問者

お礼

上手く解釈して英訳して下さってありがとうございます。 ちょっと文章が長くなってしまいますが、とても意味の伝わる英訳だと思います。 非常に参考になりました。 ありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A