英語の訳
今、高校生です。
今年の英語の先生は英語の訳のとき「私」はいれるな!など言います。
なんか日本の英語に毒されてるとかなんとか。
例1 When I am in school, I play tennis . Because I belong to tennis club .
僕の訳:私が学校にいるとき私はテニスをする。なぜなら私はテニスクラブに所属しているからだ。
先生の訳:学校にいるときテニスをする。なぜならテニスクラブに所属しているからだ。
例2 It was said wrong aroud us .
僕の訳:それは間違っていると私達の周りでは言われている。
先生の訳:周囲では間違っていると言われている。
例えがちょっと悪かったですけど、たしかに僕も先生の訳は綺麗だと思います。校内のテストではその先生が丸付けするので下の訳で丸をもらえるんですけど、外部テストでは丸をもらえるのでしょうか?
主語のIやYouなどの主語の訳が抜けてるからダメ!!
とかで×にされたら嫌です。なので知っておきたいです。
ぜひ教えて下さい