• ベストアンサー

やけに濁音が多い言葉・・・

以前、「バカボンド」というマンガを目にした時、やけに濁音が多い題名にしたものだと思いました。 学生時代にドイツ語を習いましたが、英語なら「ワンダフル」という爽やかな表現もドイツ語になると「ヴンダーバール」とちょっと怖く感じてしまいます。 そんな、あなたがやけに濁音が多いと感じた言葉があれば、教えてください。 日本語はもちろん、他の言語でも構いませんし、地名や人名などの固有名詞も歓迎です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • keirimas
  • ベストアンサー率28% (1119/3993)
回答No.13

ビビデバビデブ http://www.youtube.com/watch?v=TZWx0jNCodc 全部濁音

be-quiet
質問者

お礼

Salagadoola mechicka boola bibbidi-bobbidi-boo よく分かりませんが、何となくものすごい呪文です。。。 ありがとうございました。

その他の回答 (32)

  • tips
  • ベストアンサー率14% (829/5762)
回答No.33

こんにちは。 ZABADAKを思いつきました。 五つの橋という歌が一番好きです。

be-quiet
質問者

お礼

ZABADAKは、最初にグループ名を聞いた時にすごく印象に残りました。濁音が多いことも影響していたかと思います。 もちろん、歌もいいですよね~ ありがとうございました。

  • B-juggler
  • ベストアンサー率30% (488/1596)
回答No.32

No.22 です (二回目) ハングル って言う表現をしてるけど、「韓国語」です。 なので、朝鮮民主主義人民共和国(と書かないといけないそうな)も 同じ言語ですので、ハングル と書いておいた方が無難な気がしているだけ^^; そういわれてみると、ドイツ語は確かに多い! Der Des Dem Den (デア デス デム デン)  #ちなみに、これ全部 英語で言うと 「The」 なのです・・・。 ロシア語も多いね~。ただ、多分、伸ばす音、半濁音も多いから、 気持ち少なく感じるかも? そういう意味じゃ、ハングルは、ドイツ語に負けるかな。 失礼な言い方だけど、「にゅるっ」としている言語? だから 目立つんだけど、少なく感じるかも? ドイツ語が圧倒的に多いかな。 訂正かな? 微妙な気がするけど、日本語も結構多いんですよね・・・。 傘 これだと かさ だけど、日傘 こうなると 「ひがさ」 一個増える。 上の一文だけでも結構あるね。 (=^. .^=) m(_ _)m (=^. .^=)

be-quiet
質問者

お礼

言語の呼び方にも、政治的な面が出てきますね。 ドイツ語は、名詞の「性」を意識し過ぎると話す時にビビッてしまいます。でも、最近習ったドイツ人の講師曰く、イタリア人はドイツ語を話す時に性などお構いなしだと言っていましたので、私もその日以来イタリア人になることにしました(笑)。 それにしても、どれも「デ~」か「ダ~」ですから、どうしても濁音から始まることが多くなるりますけど・・・ 日本語の場合は、「かさ」が「ひがさ」になるように、頭の音に引っ張られてその後が濁音化するので、目立ちにくいかもしれませんね。 ありがとうございました。

回答No.31

「バカボンド」ではなく 「バガボンド」ですよ …濁音ふえた~(笑) 濁音が多いといえば ロボット系のアニメって必ず濁音が着くって言うくらい多いですよね  マジンガーZ  ゲッターロボ  コンバトラーV  ガンダム …年代バレバレ(笑) 濁音がつかないのはマクロス、アクエリオン、トランスオフォーマー くらいでしょうか  

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%90%E3%82%AC%E3%83%9C%E3%83%B3%E3%83%89
be-quiet
質問者

お礼

ご指摘ありがとうございます。何となく濁音が少ないような気もしていたのですが(笑)。 ロボット系のアニメは、濁音を入れると強い語感になるからでしょうかね? そういわれてみると、トランスオフォーマーなんかは気が抜けている感なきにしもあらずです。 ありがとうございました。

  • IXTYS
  • ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.30

こんにちは。 ロシア語講座の始まりはいつもこうです。 ズドゥラースト ヴイチェ ダルギー ドゥルジヤー (視聴者のみなさん こんにちは) ロシア語って本当に濁点の多い言葉です。 

be-quiet
質問者

お礼

ロシア語は、文字も発音も難しいし、人名も難解だし・・・ それに加えて、濁音も多いんですね。なおさら覚えにくそうです(笑)。 ありがとうございました。

noname#159051
noname#159051
回答No.29

いっこ思い出したのですが、 「ビビディ・バビディ・ブー」という歌がありましたね。 何だっけと思って調べたらディズニー映画「シンデレラ」の挿入歌で、 魔法使いがシンデレラに魔法をかける時の呪文の言葉でした。 映画を観たことがなくても、 この曲はどこかで聴いたことがあるひとは多いんじゃないかと思います。 わたしもそうですが。 すみません、都合三回も書き込みしてしまいました・・。

be-quiet
質問者

お礼

外国語の呪文は、何故か濁音が並ぶという傾向にあるようですね。 日本語と同様に、おどろおどろしい感じになるのかもしれません。 ありがとうございました。

回答No.28

「バグダッド」 日本語にしたら濁音だらけ。

be-quiet
質問者

お礼

バグダッドは、濁音だらけとしては一番有名な地名といえそうですね。 ありがとうございました。

  • mshr1962
  • ベストアンサー率39% (7417/18945)
回答No.27

追加で レディー・ガガ(歌手) ボブ・ディラン(歌手) ザバダック(音楽ユニット) 番場蛮(侍ジャイアンツの主人公) ブーゲンビリア(ハワイの州花) バグダート(イラクの首都) ■伝説の巨神イデオンに登場するメカ、登場人物 ガルボ・ジック、ガンガ・ルブ、ザンザ・ルブ、ガブロ・ザン、ガドモワ・ザン アバデデ・グリマデ、ジルバル・ドク、グハバ・ゲバ、ダミド・ペッチ

be-quiet
質問者

お礼

ザバダック、いいですね~ デイヴ・ディー・グループ(こちらも濁音が多い)のヒット曲から命名したそうですが。 番場蛮、段田男と双璧ですね。 ブーゲンビリア、濁音が多い割りにはさわやかな響きがします。 伝説の巨神イデオンは知りませんでしたが、濁音と舌を噛む名前の宝庫ですね。 ありがとうございました。

noname#227782
noname#227782
回答No.26

「ボボボーボ・ボーボボ」 以前ジャンプで連載していた漫画のタイトルであり、この物語の主人公の名前です。 鼻毛で戦う、変わったギャグ漫画でした(^^; しかも濁点以前に、全部「ボ」ばっかりです(笑)

be-quiet
質問者

お礼

「ボボボーボ・ボーボボ」・・・題名を目にしただけで、普通の漫画ではないことが分かりそうです。 しかも、主人公の名前とは、更にマトモではないですね(笑)。 ありがとうございました。

noname#159051
noname#159051
回答No.25

そういえば、 ポリスのアルバム「ゼニヤッタ・モンダッタ」に 「ドゥドゥドゥ・デ・ダダダ」って曲がありましたね。 でも何となく、軽い響きのように感じます。 De do do do, de da da da♪ あとはロシア語のさよなら「ダスビダーニャ」。 はじめ質問見た時 なんかあったなぁって思って、やっと思い出せました。

be-quiet
質問者

お礼

「ドゥドゥドゥ・デ・ダダダ」・・・確かに濁音が続く割には耳障りが悪くないですね。 「ダスビダーニャ」は、確か「また合う時まで」という意味でしたよね。昔、各国の分かれの言葉の意味を調べたことがありましたが、ドイツ語の「アウフヴィーダーゼーエン」も同じでした。 ありがとうございました。

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.24

ドイツ語の過去分詞は必ずしも濁音が多いわけではありませんが初学者にはインパクトが強いようです。 「行く」の過去分詞 gegangen ゲガンゲン 「食べる」の過去分詞 gegessen ゲゲッセン たしか何かのマンガで悪役の名前になっていたような気がします。 ロシア語の「こんにちは」Zdravstvuy ズドゥラーストゥヴイ も大概ですが英語にも 'Sblood ズブラッド「こんちくしょう」という言い方がありました。 もともと日本語は語頭に濁音が来ないのですが大昔にこれを克服してしまいました。中国や朝鮮半島の人は今でも語頭の濁音が苦手なようです。

be-quiet
質問者

お礼

過去分詞の最初に付く「ge」が、その印象を強くしていますね。 因みに、若かりし時にドイツの「ゲルベゾルテ(GELBE SOLTE)」というタバコを吸ったことがありますが、ものすご~く強くてクラクラしました。 ズブラッド・・・「こんちくしょう」よりインパクトがありそうです。 ありがとうございました。

関連するQ&A