※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:"判定"の英語表現について)
英語表現 仕事 タッチ 判定
このQ&Aのポイント
プログラマの方にお尋ねします。UIのデザインや実装のテクニカルドキュメントを英訳していますが、'判定'の英語表現に困っています。
具体的には、iPadなどのタッチ操作のデバイスでの'判定'を表現したいのですが、'Determination'とすべきか、'Judgement'と表現するのか迷っています。
ドキュメントで出てくる'タッチ判定''ジェスチャ判定'などもご参考いただき、適切な英語表現についてアドバイスをいただけると幸いです。
仕事でUIのデザインや実装に関するテクニカルドキュメントを英訳しています。当方は、プログラマではないため、プログラマの方に何らかのアドバイスがいただければと思いこちらに質問させていただきました。守秘義務があるので、そのものを書き込むことはできませんが、質問したいのは"判定"を表現する最も適切な英語は何かということです。
UIの実装に関する話なのですが、iPadなどのタッチ操作のデバイスにおいて、タッチされたかされないか、あるいは座標軸を基準に選択されている状態か、非選択状態かといったような説明で出てくる"判定"(当たり判定?)を、"Determination"とすべきか、"Judgement"と表現するのか悩んでいます。具体的にはドキュメントで出てくる"タッチ判定""ジェスチャ判定"をどう英訳するかなのですが、プログラマやエンジニアの方でアドバイスをいただけるとうれしいです。
よろしくお願いいたします。
お礼
まさに欲していた情報をいただけて、非常に参考になりました。 具体的なマイクロソフトの情報も含めて、本当にありがとうございました。 フレームワークの話なども読めて、まさにほしかった情報そのものでした(現在手がけているドキュメントにも似たようなソースコードが出ていたのでその点でも、納得でした)。 また、determineとdetectの使い分けも、なるほどと合点がいった次第です。 重ねて御礼申し上げます。