- 締切済み
loud voiceの意味
小学校時代の英語の授業での話です。 英語の授業といっても、中学からの英語のように本格的に文法を学ぶのではなく、定型文を教わってそれを皆で発音する、とかそのような簡単な内容でした。(基本的に外国人の先生が教え、担任がサポートするというかたちをとっていました) 授業では、英語の歌を教わって歌うことがよくあったのですが、生徒の声が小さくなってくると、担任がよく、「ラウドボイス!!」と言っていました。 当時は全く意味が分かっていませんでしたが、今考えてみると状況から察するに「loud voice」だと思います。 でもloudってどちらかというと、「やかましい、騒々しい」などの否定的な意味で使われる単語ですよね? 歌を歌っているときに、大きな声で歌うように言うなら、「big voice!!」と言った方が良いのではないかと思うのですが、どうなんでしょうか? それとも、歌とかの場合だとloud voiceには違った意味合いが出てくるのでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
loud には否定的イメージはありません。まったく自然な言葉です。不快な気持ちは前後関係で伝わります。 一般に欧米の人は、小声や沈黙を嫌います。小声を「ひそひそ話し」だと感じてしまうのです。自分に不満や秘密・敵対のような気があるのでは・・・?と感じてしまうようです。 否定的イメージは noisy などの語で表現します。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
辞書で loud を見て頂ければ出ていると思いますが、loud applause, loud laughter, loud scream, loud voice などは代表的な用法です。むろん big voice, strong voice などとも言えますが、一般的に人の声は loud で大丈夫です。ただしオペラ歌手の声量を褒める時は big/strong voice の方が良いかもしれませんね。
- haru2121
- ベストアンサー率50% (83/163)
No.1の方の回答とほぼ同じですが、 big は普通形の大きいことを表し、(偉そうな、大物のという意味合いもあります) loudは音量の大きいことを表します。 ですから、voiceを形容するにはloudが普通使われます。 big voice というと、大きな声というより何かを強く訴えようとする声、のような意味合いが出てくると思います。http://eow.alc.co.jp/big+voice/UTF-8/
プログレッシブ英和にあるように、 http://kotobank.jp/ejword/loud >1〈音・声が〉大きい, 高い;音量のある;よく響く > in a loud voice よく通る声で > [類語]「声の大きい」の意味では, loudが一般的. noisyは多数の人たちのがやがや言っているようすに用いる. ラジオ・テレビや機械の発する大きい音についてはいずれの語も用いるが, noisyは不快感を与えるという意味合い. という風な感じです。人の声のvoiceだと普通は単に「大きい声」ということで使われています。歌でなくても、誰かの声が聞こえなければ、同じように言うでしょう。 仰るように、big voiceでもOKで、何も問題ありません。ちなみに余談ですが、voice以外で、talkとかwordsになると、あまりいい意味では使われません。bigはloudにない「威張った」のニュアンスもありますので。 なお上記類語解説では、noisyが「がやがや」だとは言っていますが、普通は「やかましい」「騒々しい」という感じです。実際、上記辞書でもnoisyを見るとそのようなニュアンスです。 もちろん形容する名詞次第ではあり、上記辞書のloudで続きにあるように、loud partyだと「騒々しい」ということですね。
お礼
まとめてのお礼で失礼します。 loudの意味についてですが、「その英語、ネイティブにはこう聞こえます」という本と、 http://p.tl/aMZR このページを参考にしました。 これによると、否定的な意味がある、ということですが、これは間違っているのでしょうか? あと、中学だかの英語の先生に聞いたときも、同じようなことを言っていました。