- ベストアンサー
京葉線と京王線を口頭伝言にて正確に伝える方法
話の流れで目的地や駅名が含まれた会話の場合は予想ができると思うのですが、単純にそのような情報が無く単語だけ口にした場合結構間違って伝わる場合が多いと感じました。私だけかもしれませんが。 何かいい改善方法はありますでしょうか。単純に発音と滑舌をよくするしか無いのでしょうか。この「京王線」「京葉線」の例以外にも、似たような発音の言葉をうまく伝わるように発言するコツがあればと思います。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私は「けいようせん」「けーおーせん」と発音しているので間違われません。
その他の回答 (5)
- tpg0
- ベストアンサー率31% (3785/11963)
「京葉線」は東京⇔千葉を結ぶJR線、「京王線」は新宿⇔北八王子を結ぶ私鉄線ですから、この通りに伝えると間違いないと思いますが、東京の「京」と千葉の「葉」の「京葉線」と伝える方法も分かりやすいです。 無線通信では「フォネティクス・コード」というのがあって、間違って伝えないように 【和文】 あ=朝日の「あ」 い=イロハの「い」 う=上野の「う」 【欧文】 A=Alpha B=Bravo C=Charlie このように伝えます。
お礼
なるほど、時々コールセンターの方もおっしゃっていますね。 今回は実は日常会話での実用的な会話の中での質問だったのですが、重要な場面ではその方法もとても有効になると思いますので、参考にさせていただき自分の発言に間違いはないと変な自信を持たないよう気をつけて使用していきます。 ありがとうございます。
- TinyPine
- ベストアンサー率30% (719/2386)
英語ではフォネティックコード(phonetic code)と言うのがあります。 日本語でも、昔は言葉を間違わない様に、電報を打つのに朝日のア、イロハのイ と言うのをやっていました。 ただ、日常会話だと余り使えませんね。 間違って困る時は 東京の京に葉っぱの京葉線、東京の京に王様の京王線 的な事は私は日常で使っています。 相手が漢字を知らないと(無知と言う意味では無く、東京の鉄道名の漢字を知らない)使えませんが。
お礼
ありがとうございます! 確かにそうなんですよね、日常会話ではそのような事はし辛いところはありますよね。 なるほど、そのような補足の仕方もありますね。参考になります。私なんかは以前中学生までは千葉の市原に住んでいて京王線を知らなかったので、間違われた事に対しても意味がわからなかったのですが、今は東京の八王子に住んでいるのでよく理解できています。私の場合は、千葉の、とか、ディズニーとかの、って補足を付けてたんですが、きっと煩わしいんだろうなと思ってしまいました。 ありがとうございます!
- nebnab
- ベストアンサー率34% (795/2317)
こういう似た発音の単語を確実に区別するには、補足語をつけるか言い換えるかがいちばんいいでしょう。 >ちょっと後者があまり実用的では無い気はしますが・・・。 関東ではそうなんですか? 関西では「会社名+電車」の呼び方は普通です。 阪急電車、京阪電車、南海電車など、全く違和感ありません。 (ただし「JR電車」という言い方は聞いたことかありません)
お礼
なるほど、やはり補足後や言い換えが必要なんですね。 言われてみればそうですね、関東では○○電車とは言わないですし違和感があります。むしろ会話では、最大限に略して発言することを要される事が多いと思います。例えば京王本線と本線経由の電車は「京王線」、経由しない京王井の頭線は「井の頭線」だとか、東急線は全て下の○○線だとか、大多数は会話の中では出来る限り短い単語で明確に伝わる会話言葉が多い気がします。 そのため、同音異義語?というのでしょうか、似たような言葉で間違いが起こることがあります。 回答ありがとうございます。
- dondoko4
- ベストアンサー率12% (1161/9671)
それならば、私鉄の京王線、JR(東日本)の京葉線と説明するしかない。
補足
なるほど。 やはり補足語で補うしかないということですよね。 ありがとうございます。
- Kirby64
- ベストアンサー率27% (668/2450)
京葉線…JR京葉線、 京王線…京王電車と言い換えればOKニャ。
補足
そうですね、補足語があると伝わるかもしれないですね。 ありがとうございます。 ちょっと後者があまり実用的では無い気はしますが・・・。 せっかく回答を頂戴したところすみません。
お礼
なるほど、とても参考になります! ありがとうございます。