Yes, I can ship it OO too - but only by EMS, not by SAL.
EMS is more expensive, but I recommend it because it is insurable, reliable and much faster.
Please consider this option.
はい、OOにも発送できます-でも、SALではなくEMSに限ります。
EMSは(SALより)もっと高いですが、保証もあり、確実で、ずっと早く着くのでお薦めします。
こちらのオプションをご検討下さい。
* 「発送する」の意味のshipは補語が必要です。it = モノが1つだとしてitを使いましたが、複数ならthem.あるいは、もう落札済みなら、your purchase またはyour purchases (あなたが買ったもの)でもいいかと。
* オークションなので1人でおやりになっていると思い、Iとしました。
* EMSとSALでは料金にかなり差があると思うので、なぜSALではなくEMSかを入れた方がいいかなと思います。
Shipments by SAL are often undelivered to some areas and countries, including yours.
(SALでの出荷は、あなたの(国/地域)も含め、一部地域、国に届かないことがよくあります。
これを組み込むと、
Yes, I can ship it OO too - but only by EMS, not by SAL.
EMS is more expensive, but I recommend it because shipments by SAL are often undelivered to some areas and countries, including yours,but EMS is insurable, reliable and much faster.
Please consider this option.
お礼
ありがとうございます。とても参考になりました