- 締切済み
資料提供
ブログに、ある画像を掲載したいと思ってます。 この時、画像の脇に「資料提供:○○」みたいな感じで記載したいのですが、ちょっと格好良く英語で書きたいと思っています。この場合、英語ではなんと表記するのが良いでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- LETMEHELPU
- ベストアンサー率58% (20/34)
回答No.3
前回書き忘れましたが、 courtesy of~は、「~のご好意による」という意味です。
- LETMEHELPU
- ベストアンサー率58% (20/34)
回答No.2
その資料を提供した人が承知又は許可している 場合は、 Courtesy of~のようにすると格好がいいです。 流用する場合は、 Source: ~のようにします。
質問者
お礼
回答有難うございました。
- cincinnati
- ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.1
Source: xxxxなどと記載するれば、情報源といった意味になると思います。形式にこだわらないので、 Where I got: http://www.xyz.com/xxx.jpgなどと文節で説明してもよいかもしれません。 Photo taken by xxxxx.でもよいかもしれません。同様に Graphics given by xxxxでもよいように思います。 学術論文でしたら、同じページにfootnoteを付けて、巻末にBibiographyを記載します。どちらもデータの出所を明らかにするもので、これがないと学術書としは認められないと思います。しかも書き方はかなり詳細に決められています。
質問者
お礼
たくさんの例を有難うございました。
お礼
回答有難うございました。