- ベストアンサー
英語でなんていいますか?教えてください。
1:彼は月曜もしくは火曜の6時(夜)~8時(夜)なら対応可能です。 2:連絡が付かない為、金曜日に設定してもよいですか?可能なら対応可能な時間を教えてください。 以上、2点宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
よく人の手が空いているという表現でavailableがつかわれ、よくTOEICでも 使われる表現です。 だから、He is available between 6:00p.m.and8:00p.m. on Monday or Tuesday. これは先の事を言っている表現ですが、もう文章自体がまるごと先のこと を指してますから、わざわざwillとかつけなくっても通じると思いますよ。 一番丁寧な言い方は一番遠回しな言い方かと思います。 Would you mind ~ がいいかな。 Would you mind setting on Friday because I was able to reach out to you. Please let me know your convenient time when you can receive my information. 可能なら。はif you can do とか if you are possibleとかだと無難かもですが、 連絡がついたならば、通常返事をすることが普通でしょうから、もしこのメッセージを 受け取ることができるときは、という意味に置き換えてもいいのではないかと思います。 日本語にそのまんま対応させるのであれば 後者2個をお勧め。
その他の回答 (3)
- wyeatearp
- ベストアンサー率43% (110/254)
訂正: ☆1 We are accessible → He is accessible ☆2 Unable to contact you → Unable to contact him
お礼
本当に助かりました。 有難うございます!!!!!
- wyeatearp
- ベストアンサー率43% (110/254)
☆1 We are accessible (available どちらでも) at 18:00 through 20:00 on Mondays and Tuesdays. ☆2 Unable to contact you at the moment, may we ask if it can be set on Friday (もし定期的なら Fridays)? Please let us know the time span you are likely to be accessible (available). ご参考まで。
お礼
本当に助かりました。 有難うございます!!!!!
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1. He can meet you between 6 and 8 in the evening Monday or Tuesday. 2. I cannot get hold of him. Can I set it up for Friday? I would appreciate it if you could let me know the time convenient to you.
お礼
本当に助かりました。 有難うございます!!!!!
お礼
本当に助かりました。 有難うございます!!!!!