• ベストアンサー

英訳してください

ガイガーカウンター秋葉で売り切れ。欲しかった。でも作り方を説明してる動画を発見。ゴールデンウイーク中に家で作ってみようかな? 海岸に発電所を建築しておいて海水かぶったら停電してしまうような設備を作っている時点で設計ミス。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

#1.です。ご質問拝見しました。 Geiger counters were sold out in Akihabara. I wish I could have bought one. としてください。仮定法を使って「買うことができていればよかったのに」と言う意味です。過去において実現しなかった願望。等と文法で説明されています。これで「欲しかった」の意味が出ると思います。失礼しました。 また、You Tube video, You Tube image 共に使われているようです。 However, I discovered a (You Tube) video which explained how to make a Geiger counter. としてもらって結構です。ガイガー・カウンターは、アメリカ性は高いようです。ロシア製が安いそうです。どなたか、このサイトで書いていた様な記憶があります。

rafhaf
質問者

お礼

こんばんは(^O^)お手数かけちゃって申し訳ない!! なるほろ‥OKです♪ ガイガーカウンターはアマゾンでも普通に売ってました。安いのもあるけど使えなさそな感じです…優秀なのは高いですね~(T_T)ママが我が家も買う?とか言ってたけど自分自身を計測してギギガガ音して測定不能とかなったら怖いからやめておこ(>_<)

その他の回答 (1)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

<訳例> Geiger counters were sold out in Akihabara. However, I discovered an image which explained how to make a Geiger counter. I might try making a Geiger counter during the Golden Week. When TEPCO built a power station on the seashore together with the facilities that stop generating electricity if they are flooded with seawater, I think TEPCO made a fatal mistake. <訳例チェック> 放射能測定器は秋葉原で売り切れていました。 しかしながら、私は放射能測定器を作る方法を説明したイメージを発見しました。 私はGolden Weekの間、放射能測定器を作ってみるかもしれません。 TEPCOがそれらが海水で水につかるなら電気を起こすのを止める施設と共に海岸の発電所を建設したとき、私は、TEPCOが致命的なミスを犯したと思います。 http://www.excite.co.jp/world/english/

rafhaf
質問者

お礼

ありがとうございま 欲しかったの訳が抜けてます‥動画はYouTubeで見つけたのでvideoで良くないですか?違いますかね!?