- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:建築士の肩書など英訳が分からずに困ってます)
建築士の英訳について困っています
このQ&Aのポイント
- 建築士や会社役職の英訳について分からず困っています。
- 株式会社だいこん建築設計事務所の英訳はDAIKON Architectural design company Co.,Ltd.です。
- 所長はpresident? chief? head?と書くべきでしょうか。建築士はarchitect and builderと訳せばよいですか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
一級建築士はSenior registered architectと言うらしいです。 http://oshiete.homes.jp/qa2144152.html 社長はPresidentですね。 英語による肩書き一覧 http://card.hankoya.com/card/etc/title_english.html 会社名は DAIKON ARCHITECTS CO.,LTD でいいんじゃないでしょうか。 建築設計事務所は大体このような表記なので。
その他の回答 (1)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2
ダイコン建築設計事務所 Daikon architectural design office (Inc., Co. ltd. などと付け足すことはあり得るが、普通はなくてよい) 所長 : Principal 一級建築士:First-class architect 山田太郎:Taro Yamada
質問者
お礼
ありがとうございます! 昨日の夕方からインフルエンザでダウンしてましてお礼が遅くなりました。スミマセン!
お礼
早速のご回答を、ありがとうございます! シニアですね。確かにありますね、シニア表記。 ありがとうございました。