- ベストアンサー
narrative feature
ん~どんな意味になりますか? 宜しくお願い致します(・.・)
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>this movie is a narrative feature film that tells the gripping and authentic story That sounds like a full-length film that particularly focuses on someone's life story.
その他の回答 (3)
- jpintexas(@jpintexas)
- ベストアンサー率24% (86/349)
回答No.3
Give me a sample sentence. Otherwise, it's impossible to figure out what the word means and how it is used.
質問者
お礼
this movie is a narrative feature film that tells the glipping and authentic story です(^-^)o
noname#175206
回答No.2
どうも、英語と日本語が一対一対応していて、単語や数語程度の表現が一意に訳せると思っておられる方が少なくないようです。文脈か状況が分からなければ、訳しようがありません。訳せる可能性の範囲が広すぎるのです。 narrative featureも文脈や状況次第です。そういうタイトルのフィクションもありますが(私は未見です)、その場合は、そのストーリーも考慮する必要があるでしょうね。
質問者
お礼
すみません…(T_T)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.1
narrative「(ドキュメンタリーなどでなく)物語形式の」 feature「(併映されているおまけ的な作品でない)長編劇映画」
質問者
お礼
featureの使い方は様々なんだ~(‘o‘)
お礼
I Love You jpintexas(・з・)♪ ありがとぉ