- ベストアンサー
英訳をお願いいたします。「古い住所で(転送業者に)届いた商品は、新しい
英訳をお願いいたします。「古い住所で(転送業者に)届いた商品は、新しい住所のメール連絡を受け取る前に注文した商品です。」 転送業者が住所移転したのですが、転送業者から移転後の新しい住所のメール連絡を受ける前に、宛先を古い住所で注文した商品であるという内容を転送業者に知らせたいのです。 以下は自分がエキサイト翻訳などで作成した文です。 The packages that arrived the old address had been ordered before the email of a new address was received. 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
The packages that arrived at the old address had been ordered before the email notification of a new address was received. とも。
その他の回答 (1)
noname#172262
回答No.2
すみませんが、日本語の意味がわかりません。 事実関係をもう少しわかりやすく説明してください。 転送業者って何ですか? 誰の何を転送するのですか? 運送業者のことですか?
質問者
お礼
すいません。転送業者は検索で調べてみてください。
お礼
いつもありがとうございます。 エキサイト翻訳の力を借りましたが自分が作成した文を修正して頂けたのでわかりやすく有り難いです。