• ベストアンサー

alcoholicとalcoholics

ある文章を読んだとき違和感を覚えたので、もし説明できる方がいらっしゃいましたらお願いします。 文を抜き出して少し変えてしまいますが、He's an alcoholics...とありました。 alcoholicという単語そのものが形容詞と名詞と両方だと思いますが、なぜ an alcoholicsでsが付くのでしょう?間違いなのかな、と思ったりしたのですが。 シンプルにご説明いただければ嬉しいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

それは単純に間違いだよ。 "an alcoholics"そのものはあり得ない。 "an alcoholic's"はあり得るけど。 因みに病名の話なら、下記参照してみたら? 「alcoholism <disease> A disorder characterised by pathological pattern of alcohol use that causes a serious impairment in social or occupational functioning. In DSN III R this is termed alcohol abuse or, if tolerance or withdrawal is present, alcohol dependence. 」 引用:Published at the Dept. of Medical Oncology, University of Newcastle upon Tyne &copy; Copyright 1997-2003 - The CancerWEB Project. All Rights Reserved. アルコール依存症ってalcoholismって言うんだよ。 アルコール依存症者はalcoholic、alcohol addict。 それに近い人になら、near-alcoholicとも言うけどね。 >文を抜き出して少し変えてしまいますが、He's an alcoholics...とありました。 少し変えた?前文を出してもらわないと他の回答者には分かりにくいかもよ。

参考URL:
http://cancerweb.ncl.ac.uk/cgi-bin/omd?alcoholism
ki1225
質問者

お礼

お返事ありがとうございます。 お礼が遅くなりまして申し訳ありません。 私も英語圏には若い頃からずっと暮らしていたのでそこそこのレベルで英語は出来るのですが(~ヘ~;)、専門的な勉強をしたわけではなくて、あれを読んでもなんでsがつくの?って思っても自分を納得させる説明が出来ませんでした。間違いだと断定したくても、英語が母国語の友達も間違いだと言い切ってくれなかったんですね。 変えたといっても、人の名前をHEにしたまでで、前の文章はなんらこの文章とはと関係のない文章です。単純にあの文章だけで、私と同じように違和感を感じられる方がいるものと思いました。実際お返事を何人かの方にいただけたので嬉しいです。 bilingual985さんは通訳か翻訳をなさっているのでしょうか。専門家からのご回答をいただけで嬉しいです。ありがとうございました。m(_ _)m

その他の回答 (3)

回答No.4

Gです。 そうですね. aloholicは患者のことを言いますね、病名ではなく. Bさん、よく気がついてくれましたね. 感謝します.  an alcoholicで,アルコール依存者、あるいはそれにかかっていると思われる人、また、単なる、大酒飲み、の意味のことを言います. alcoholicは、また、形容詞として使われます. アルコールの、アルコール依存症になっている、という意味ですね. そして、drunkまたは、少し難しい単語ですが、inebriatedと言う、日本語の酔っ払ってだらしがない/みっともない、というような意味の単語と同じようにも使われることがあります. また、an alcoholicsと言って、an aocoholicの代わりに使っている人もいます. 間違いといえる言い方と思います.  これは、単なる、複数形です. 多分AA(Alcoholics Anonymous)というグループに参加して一緒に直そうという団体の名前がよく知られているからくるのではないかと思います. 病名は、Alcoholismで、Bさんの言うとおりです. 申し訳ありませんでした.

ki1225
質問者

お礼

2度もお返事くださってありがとうございます。 お礼が遅れてしまって申し訳ありません。 英語を母国語とする友人が間違いだと言い切らなかったのは、間違って使う人もいるからなんですね。 なるほど。変に安心しました。(^^)

回答No.2

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね. alcoholicsは病名なんですね. alcoholicはこの病名と形容詞のアルコールの、アルコール依存症の(ような)、と言う意味に使われます. 病名の場合は、今では、両方の綴りが使えます. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

  • replay
  • ベストアンサー率41% (5/12)
回答No.1

「an alcoholics」はもとの文章から変えていないのですよね? であれば、「彼は重度のアルコール中毒者だ」というニュアンスです。 強調の複数形です。 "an alcoholics"でGoogleすると「an Alcoholics Anonymous」以外ではこの意味で検索にひっかかります。

ki1225
質問者

お礼

お返事ありがとうございます。 お礼が遅くなりまして申し訳ありません。