- ベストアンサー
カーボン紙を使用した6枚つづりの書類の一番下まで字が読めるように
カーボン紙を使用した6枚つづりの書類の一番下まで字が読めるように 「(筆圧を)強く書いてください」と英語でいう場合は、何と言えば よいのでしょうか? お手数をお掛け致しますが、どうぞよろしくお願い申し上げます。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#202629
回答No.2
Press/bear down on the pen (in order) to get clear carbon copies. http://ejje.weblio.jp/content/bear+down+on
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
(There are six copies, you have to) press hard.
質問者
お礼
お世話になります。 お礼が遅くなりまして大変申し訳ございませんでした。 ついつい文法を難しく考えてしまいがちですが、このような 返答がシンプルで逆に相手に伝わるのですね。 大変助かりました。本当にありがとうございました!
お礼
お世話になります。 お礼が遅くなりまして大変申し訳ございませんでした。 イディオムを使えるようになると本当に便利だということを 実感しました。 本当にどうもありがとうございました!