• ベストアンサー

フランス語でオリーブオイルというとき、huile d'oliveと言い

フランス語でオリーブオイルというとき、huile d'oliveと言いますが、このd'は何の省略でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Regnoml
  • ベストアンサー率30% (69/229)
回答No.4

質問者様はフランス語をご存じなのですね。失礼しました。 「d'olive」ですが、de に物質名詞を冠詞なしで続ける場合は、そのものの素材や材料を表すという意味があります。

syarura
質問者

お礼

ありがとうございます。そのような意味があるのですね! 質問の仕方が悪くすいませんでした。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • coule23
  • ベストアンサー率44% (22/50)
回答No.3

d'は基本的には前置詞・冠詞deの省略形ですが、 ここでは英語のofやfromに相当する前置詞deです。 母音・無音のhの前ではエリジオン(エリジヨン)してd'と省略されます。 ご存じかもしれません。 オリーブオイルはd'になりますが、菜種油は huile de colza となります。 これを見ると「~の」という前置詞になっていることがわかりやすいと思います。 質問者様はフランス語学習者でしょうか。 deはいろんな可能性があるのでややこしいです・・・よね。 (単なる前置詞の場合を含めて5つの可能性があったはずです。)

syarura
質問者

補足

丁寧な回答ありがとうございます。 ではなぜ de l'olive ではないのでしょうか? 語学に「なぜ」はあまり適切ではないかと思いますが…

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Regnoml
  • ベストアンサー率30% (69/229)
回答No.2

失礼ですがフランス語に詳しくない方でしょうか? d' は de の略ですが、だからといって huile de olive が正式な言い方なのではありません。de は次に母音が来た場合、「かならず」d'という形になります。だから huile d'olive が正式な言い方です(英語に直訳すれば、oil of olive という形です)。 「そんなこと、百も承知!」という場合は、この回答は気になさらないでください。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

d' は de の省略です。次に母音が来て、母音が二つ重なる時に起こります。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A