• ベストアンサー

captureとedge

captureとedge These boots effortlessly combine signature star hardware with suede fringe detail to capture the Jimmy Choo rock star edge. この文章の、captureとedgeの訳出に悩んでおります。the Jimmy Chooはブランド名です。 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 「これらのブーツは、ブランド特有の星形金具と、ジミーチュー(ブランド)のロックスター型の縁取りを取り入れたスエード革の房飾りとを自然に組み合わせたものです」 capture は「取り入れる」、 edge は写真が無いので分かりませんが、ブーツの上の縁がカウボーイ型に切ってあってなめし革のビラビラ(フリンジ)がついていると言うことではないかと思いますが、、、

naochansan
質問者

お礼

取り入れる、でしっくり来ました!有難うございました。

関連するQ&A