• ベストアンサー

「痛っ!」って、中国語では何というんですか.

「痛っ!」って、中国語では何というんですか. ついでに、「痛い、痛い、痛い。」or「イタタタタ」も教えてください。 (例えば、小さい子供に髪を引っ張られて...)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

中国人です。 日本語「痛い」って、中国語で「痛」も「疼」も正しいです。 「疼」は中華大陸の日常交流でよく使います。 「痛」は香港やマカオや台湾などところが日常交流でよく使います。大陸の文書でも使います。 「疼」が「teng2」(テング2) 「痛」が「tong4」(トン4) わかりますか?

noname#145744
質問者

お礼

ネイティヴの方から、ご回答いただけて、感激~! 「テング」or「トン」ですか! なんだか、中国語の「痛い!」って、カワイイですね。 ありがとうございました! (#^ー?)v 

その他の回答 (6)

  • tsehkaon
  • ベストアンサー率36% (4/11)
回答No.7

 一般的に感嘆詞の「哎呦」(アイヨ)と言います。哎呦(アイヨ)は驚きや苦痛などを表します。哎呀(アイヤ)は驚きや不満や悔やみなどを表す。それから、「痛い」を表したいなら、「好痛啊」、「痛死了」など。  「イタタタタ」については「哎呦呦呦」あるいは、直接「痛痛痛痛」痛みを表現します。  地方によって、言い方も違うかもしれませんが。

noname#145744
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 「アイヨ」ですか! 日本語の「アタっ」って感じなのかな? 「イタタタタ」も、漢字を重ねて「痛痛痛痛」って書いたら、 ちょっとカワイイ感じがしますネ。

  • pluto1991
  • ベストアンサー率30% (2015/6674)
回答No.5

痛い! =トン! 痛い!痛い!痛い!イタタタ=トン、トン! これらは、どちらかというと瞬間的に口に出る言葉ですね。 転んでひざをすりむいてそれが痛い、とか、運動の後の筋肉痛、つまり、持続性のある痛みの場合、 あ~痛いよ~~= 痛死了~=トンスラ~ (痛くて死にそう)です。 「死了」は大げさだけどよく使います。 熱死了 ルースラ 暑くて死にそう 冷死了 レンスラ 寒くて死にそう

noname#145744
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 「~~スラ」...覚えておきます! ところで、今日も「熱死了」でした。

  • snow0877
  • ベストアンサー率28% (2/7)
回答No.4

好痛 痛死我拉 很痛耶 哀呀~痛痛痛痛.... 靠!很痛耶

noname#145744
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 がんばって、辞書で読み方、調べてみます!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 今行きつけの中華の昼食から帰ったところです。教えてくれたのはネイティブのウエイトレスさんです。  オーナーが北京語を話す人なのですが、このウエイトレスさんの母語は中国のどこの言葉か分かりません。  彼女の発音では「アイヤ、トング、トング、トング」のように聞こえました。「痛」と言う字に当たるものと思われます。

noname#145744
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 わざわざネイティヴの方に聞いてくださって、ありがとうございます♪ 「トング、トング、トング」って、なんだかカワイイですね。 そのウエイトレスさんにも、よろしくお伝えください (^_-)-☆

noname#152554
noname#152554
回答No.2

「痛い」の中国語・・・。 「発音」を聞いてると、いくつかあるようです。 ★「タン トゥン」 ★「トゥン クゥ~」 ★「タン」 などですね。 >「イタタタタ」・・・ ↑ これは、判りませんでした。 (^^;ゞ

noname#145744
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 「痛い」の中国語って、なんだかタ行の音が多いですネ。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 漢字でどう書くか知りませんが「アイヤ」または、それに似た叫び声ではないでしょうか、緊急事態の」「イタタタタ」は知りませんが、多少声が大きくなることは考えられますね。  曖耶(口偏に耳?)とか書いたのを見た記憶があります。

noname#145744
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 「アイヤ」と日本語の「イタッ」って、文字で書いたら、全然、違うけど、 音に出してみたら、似てるような気もしますネ(!?)

関連するQ&A