- ベストアンサー
「痛っ!」って、中国語では何というんですか.
「痛っ!」って、中国語では何というんですか. ついでに、「痛い、痛い、痛い。」or「イタタタタ」も教えてください。 (例えば、小さい子供に髪を引っ張られて...)
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
中国人です。 日本語「痛い」って、中国語で「痛」も「疼」も正しいです。 「疼」は中華大陸の日常交流でよく使います。 「痛」は香港やマカオや台湾などところが日常交流でよく使います。大陸の文書でも使います。 「疼」が「teng2」(テング2) 「痛」が「tong4」(トン4) わかりますか?
その他の回答 (6)
- tsehkaon
- ベストアンサー率36% (4/11)
一般的に感嘆詞の「哎呦」(アイヨ)と言います。哎呦(アイヨ)は驚きや苦痛などを表します。哎呀(アイヤ)は驚きや不満や悔やみなどを表す。それから、「痛い」を表したいなら、「好痛啊」、「痛死了」など。 「イタタタタ」については「哎呦呦呦」あるいは、直接「痛痛痛痛」痛みを表現します。 地方によって、言い方も違うかもしれませんが。
お礼
ご回答ありがとうございます。 「アイヨ」ですか! 日本語の「アタっ」って感じなのかな? 「イタタタタ」も、漢字を重ねて「痛痛痛痛」って書いたら、 ちょっとカワイイ感じがしますネ。
- pluto1991
- ベストアンサー率30% (2015/6674)
痛い! =トン! 痛い!痛い!痛い!イタタタ=トン、トン! これらは、どちらかというと瞬間的に口に出る言葉ですね。 転んでひざをすりむいてそれが痛い、とか、運動の後の筋肉痛、つまり、持続性のある痛みの場合、 あ~痛いよ~~= 痛死了~=トンスラ~ (痛くて死にそう)です。 「死了」は大げさだけどよく使います。 熱死了 ルースラ 暑くて死にそう 冷死了 レンスラ 寒くて死にそう
お礼
ご回答ありがとうございます。 「~~スラ」...覚えておきます! ところで、今日も「熱死了」でした。
- snow0877
- ベストアンサー率28% (2/7)
好痛 痛死我拉 很痛耶 哀呀~痛痛痛痛.... 靠!很痛耶
お礼
ご回答ありがとうございます。 がんばって、辞書で読み方、調べてみます!
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
今行きつけの中華の昼食から帰ったところです。教えてくれたのはネイティブのウエイトレスさんです。 オーナーが北京語を話す人なのですが、このウエイトレスさんの母語は中国のどこの言葉か分かりません。 彼女の発音では「アイヤ、トング、トング、トング」のように聞こえました。「痛」と言う字に当たるものと思われます。
お礼
ご回答ありがとうございます。 わざわざネイティヴの方に聞いてくださって、ありがとうございます♪ 「トング、トング、トング」って、なんだかカワイイですね。 そのウエイトレスさんにも、よろしくお伝えください (^_-)-☆
「痛い」の中国語・・・。 「発音」を聞いてると、いくつかあるようです。 ★「タン トゥン」 ★「トゥン クゥ~」 ★「タン」 などですね。 >「イタタタタ」・・・ ↑ これは、判りませんでした。 (^^;ゞ
お礼
ご回答ありがとうございます。 「痛い」の中国語って、なんだかタ行の音が多いですネ。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
漢字でどう書くか知りませんが「アイヤ」または、それに似た叫び声ではないでしょうか、緊急事態の」「イタタタタ」は知りませんが、多少声が大きくなることは考えられますね。 曖耶(口偏に耳?)とか書いたのを見た記憶があります。
お礼
ご回答ありがとうございます。 「アイヤ」と日本語の「イタッ」って、文字で書いたら、全然、違うけど、 音に出してみたら、似てるような気もしますネ(!?)
お礼
ネイティヴの方から、ご回答いただけて、感激~! 「テング」or「トン」ですか! なんだか、中国語の「痛い!」って、カワイイですね。 ありがとうございました! (#^ー?)v