- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳教えてください。some days more than other)
和訳教えてください。some days more than others
このQ&Aのポイント
- 和訳教えてください。some days more than othersの訳し方
- 私も早く会いたいなぁ。でも今の所はいつになるかわからないよ。
- 勉強しているよ。数日間他の人?他の物?より??......今の所集中することができない。8月のテストに申し込みをしないといけない。受かるかな??
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
some days more than others ある日には、ほかの日よりたくさん(勉強する) (=がんばって勉強する日もある) ほかの部分はOKだと思います。
その他の回答 (3)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4
「some days more than others」については#2さんがお書きになっているとおりです。ちなみに、「今の所」というよりは「今は集中できていない」ですね。
質問者
お礼
at the momentは”今”と訳したほうがいいですね。 回答ありがとうございました。
- yfmamerica
- ベストアンサー率28% (49/171)
回答No.3
このothers は、他の教科よりも いつかちゃんと勉強したい、と言いたいのではと思いますが。 でも今は、ちょっとね(やばそ) 試験とおるかなあ
質問者
お礼
回答ありがとうございました
- engawa1212
- ベストアンサー率52% (195/368)
回答No.1
>I am studying, some days more than others. 崩して書いてありますが、多分、「(日本語を)勉強しているよ、ここ数日はね。他の人よりうんと(やっている)さ」 みたいな意味でしょう。 more than othersの前にI am studying(Japanese)を省略しているのではないですか?
質問者
お礼
回答ありがとうございました。
お礼
some daysある日☆more than others他の日と訳すんですね!! 回答ありがとうございました。