- ベストアンサー
文書の翻訳で困っています。
文書の翻訳で困っています。 この2つの文を英語にしていただけませんか。 「基板A、基板Bのいずれか一方、または、両方共電圧が5~8Vに入っていない場合には以下の要領で調整する。」 「欠油した場合は取り付け当初のようにエアー抜きが必要となります。タンクの油は切らさないようにしてください。」
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
基板がなんの基板なのかわからないと、訳しようがないと思います。 いったい、なんの部品の基板なのか。あるいはどういう機械のどの部分を言っているのか。 それが企業秘密で伝えられないということだったら、それは本来専門の翻訳家にお願いするべきことかと思います。 製品によっては、英語で同じような製品の解説書をご自分で検索することですね。 その説明書を参考にしたらいいでしょう。