• ベストアンサー

映画『ベルリン天使の詩』にて、ピーター・フォークが軽食ワゴン前で、(自

映画『ベルリン天使の詩』にて、ピーター・フォークが軽食ワゴン前で、(自分には見えない)天使に向かい、最後にカンパニエーロ(兄弟と訳されていたかな?)と言い、握手をするシーンがあります(計2回、最初は主人公ダミエル、次はカシエル)。 このカンパニエーロ、何語なんでしょうか? 英語、ドイツ語で無いことは確かだと思います。フランス語でもなさそう。 イタリア語か、スペイン語でしょうか。 原語のスペリングも含めて、教えて頂けないでしょうか。 宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 88zoya
  • ベストアンサー率63% (12/19)
回答No.2

スペイン語で compañero『仲間』という意味です。 静かで、詩を読んでいるような気分になる映画ですよね。 ブルーノ・ガンツがキュートでした。

footchine
質問者

お礼

返答が遅れ、恐れ入ります。 ベストアンサーに指定させていただきました。 Compañero(Compaのあとはnの上に~マーク) 私の方でも 翻訳サイト、および「ベルリン天使の詩」のFilmbuchで 確認することが出来ました。 〉ブルーノ・ガンツがキュートでした。 本当に。それと、そのガンツを諭す様な哲学者的風貌の オットー・ザンダーの親友の組み合わせが見事だったと 思います。

その他の回答 (1)

  • yotani0425
  • ベストアンサー率30% (1185/3898)
回答No.1

スペリングは判らないのですが、イタリア語ではないでしょうかね。 「刑事コロンボ」のキャラクターはイタリア系との設定(刑事コロンボでWiki検索してみてください)だったそうですから。

footchine
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 お礼をお伝えするのが遅くなり、恐縮です。 結局、原語はスペイン語だったようです。 ですが、回答頂いたことには本当に感謝しております。 このコロンボことピーター・フォーク。 この映画の重要人物で、錨を下ろすかのような存在感 でした。 ネタばれにならないように言うと、「なるほど、だか らコロンボはあんなに魅力的な刑事なのか」という感 想を抱いてしまいますよね。

関連するQ&A