• ベストアンサー

英語でなぞかけがしたいです。

英語でなぞかけがしたいです。 ととのいました! Aとかけて,Bととく。そのこころはC って英語でなんて言えばよいですか? 教えてください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wild_kit
  • ベストアンサー率32% (581/1804)
回答No.1

 A riddle, a riddle.(なぞなぞだよ。) xxx and xxx,those have a common ground.(xxxとxxx、これらには共通点があるんだ。) Do you find it?(それは何か分かるかな?)  英語には自信がありませんが、こういった感じになるのではと思います。 A riddle, a riddle!(なぞなぞだよ。) Sumson & the most popular guy, they have a common ground.(サムソンととびきりの人気者、彼らには共通点がある。) Do you find it?(見つけられるかな?) They bring down the house.(彼らはハウスを壊す。・・・サムソンは異教徒の神殿(the house)を壊した。<士師記16:29のあたり>  また”bring down the house”は『大喝采を得る。』という意味でもある。)  http://homepage3.nifty.com/IUCC/bible/o0716.html  http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%EF%BD%88%EF%BD%8F%EF%BD%95%EF%BD%93%EF%BD%85&enc=UTF-8&stype=1&dtype=1&dname=1ss 『ガイジンにナメられない英会話』(西森マリー・ジャパンタイムズ)に出ていた洒落を書き直してみました。 通じればよいのですが・・・。

hawaiiiii
質問者

お礼

ありがとうございました。 とても参考になりました。

その他の回答 (1)

noname#232424
noname#232424
回答No.2

日本の大喜利ネタの「~とかけて~ととく」に相当する英語ジョークの定型表現は, What do A and B have in common? (AとBの共通点はなにか?) でしょう。だから,No.1の方の回答でどんぴしゃりです。

関連するQ&A