- 締切済み
the board of directors and the inst
the board of directors and the institution’s primary supervisor. これはアメリカ金融機関の経営上位層に関する説明の一節ですが,primary supervisorの適訳に苦慮しております。アメリカの財界に詳しい方がいらしたら,適訳を御願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#202629
回答No.2
NO1です。失礼しました。 【社外取締役】 と訂正をして下さい。
noname#202629
回答No.1
たぶん【社外役員】の意味で使われているとおもいますが、確証はありませんので、他の解説があればその方の回答が正しいと考えてください。 http://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=%E7%89%B9%E5%88%A5%3A%E6%A4%9C%E7%B4%A2&search=%E7%A4%BE%E5%A4%96%E5%8F%96%E7%B7%A0%E5%BD%B9&fulltext=%E6%A4%9C%E7%B4%A2 http://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=%E7%89%B9%E5%88%A5%3A%E6%A4%9C%E7%B4%A2&search=%E3%82%B3%E3%83%BC%E3%83%9D%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%BB%E3%82%AC%E3%83%90%E3%83%8A%E3%83%B3%E3%82%B9&fulltext=%E6%A4%9C%E7%B4%A2