- ベストアンサー
plainとvalleyについて、教えて下さい。
plainとvalleyについて、教えて下さい。 1.the Kanto plains(関東平野)で、複数形になっているのは、平野が連なっていると 考えればいいのでしょうか 2.小さい平野だと複数形には、ならないのでしょうか? 3.valleyにも、平野の意味がありますが、the Kanto vallysと複数形になるのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まず「関東平野」の英訳は正式にはs無しの「the Kanto Plain」のはずです。辞書でもそうなっていますし、米軍ラジオ放送AFNの天気予報でもこの表現を使っていたと記憶しています。 で、複数形で「the Kanto plains」と言った場合には「関東にあるさまざまな平野」とも解釈できますが、インターネットで例文を検索してみると、「関東平野」という固有名詞のことを「the Kanto plains」と呼んでいるとおぼしきウェブサイトがかなりあります。これはおそらく、質問者さんや#1さんがお書きになった通りなのだと推測します。 valleyに「平野」という語義があるのは知りませんでした。ちなにみ私の手元の辞書にはありません。「周囲より低くなった平地,峡谷平野」という語義ならあります。また、「関東平野」を「the Kanto valleys」と呼んでいる例を見聞きしたこともありません。
その他の回答 (2)
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
どのような専門でどのような主旨でしょうか。 検討されている中に、Flatも加えられと 幅が広がります。
お礼
Thank you for your cooperation.
補足
ご回答、ありがとうございます。 下記、経緯です。 関東平野という表現を言いたくて調べていました。 ↓ the Kanto plainsという表現を見つけました。 ↓ 何故、複数形になっているのか、調べましたが分かりませんでした。 ↓ 他に、表現方法がないか調べていると、valleyにも「平野」という意味があることを知りました。 ↓ が、the Kanto valleysと言えるのか分かりませんでした。 ※う~ん。the Kanto flatと、言えるのでしょうか?
- yumetanosi
- ベストアンサー率45% (198/433)
a plainは地理上の区分で一つの平野を指します。関東平野は六県にまたがっていて個々の平野の集合なので the Kanto plains と複数になっています。大小には関係ありません.valley 谷間、渓谷のことです。河川の流域はvalleyと言いますが,平野ではありません
お礼
Thank you for your cooperation.
お礼
Thank you for your cooperation.