• ベストアンサー

「私は曲を作る(作詞も作曲も含めて)」と英語で言う場合、

「私は曲を作る(作詞も作曲も含めて)」と英語で言う場合、 「make」を使うので合っていますでしょうか? それとも「create」だったり、「write」と「conpose」を両方使わなければならないのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

大抵、作曲はcomposeで作詞はwriteを使います。 でも作曲でもwriteを使いますのでwriteは両方に使えます(でもcomposeは曲にしか使いません。 例:I am writing a new song   私は新しい曲(作詞・作曲どちらでもよい)を作っています。

mickywww
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 参考にさせていただき、writeを使いました。

その他の回答 (1)

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

『研究社 リーダーズ英和辞典』では「songwriter《歌謡曲の》作詞[作曲]家、作詞作曲家」となっています。自作曲を歌うのであれば、御存知"singer-song writer"です。御質問のケースでは、"I'm a songwriter"が一番端的だと思います。 クラシックやミュージカルなどですと、 ・作詞 lyric writer、lyricist、songwriter、(作詞する)write a song/lyric ・作曲 composer、【動詞】compose、(曲を書く)write music【musicは不可算名詞】

mickywww
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 細かく単語を挙げて下さって、たいへん参考になりました。

関連するQ&A