- ベストアンサー
整形美人
整形美人って英語でどうやって言います?なるべく長い文章ではなくて「整形美人」って言葉のニュアンスが伝わる短いフレーズでお願いします(o_ _)o))
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"The Bougainvillea Clinique Clinic offers cosmetic surgery procedures as well as non-surgical beauty treatments." というように、 整形美人=surgical beauty と言います。これはよく使うことばです。
その他の回答 (3)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 誤解がないように、書かせてもらいますね。 整形美人、という直接的な単語はないと思われます。 surgical beauty と表現する事はできないことはないですね。 しかし、一般的に使われる、というレベルではないと言う事でね。 手術をしなくとも美人になれるという言い方で、non-surgical beauty treatment/enhancementと言う言い方をしますね。ここでは、beauty treatmentなんだけど、non-surgery(手術無しの)、と言う意味なんですね。 ですので、surgical beautyとしての使い方ではないですので、ご注意ください。 と言う事で、じゃ、なんていったらいいの?と言う事ですね。 整形美人、というひとつの単語で表そうとしないで、意味から英語に変える事ができますね。 つまり、She looks fantastic but it is not real.とか、Look at her face, she bought it with her moeny.とか、She looks great but it is by a cosmetic surgery. 等がつかえますね。 文章ではまずい、ということですので、fake beauty, plastic beasuty, 等を使わないといけないですね。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
- hermankiwi
- ベストアンサー率7% (1/13)
The person has had plastic surgery.とかもし鼻を手術したんだったら、She has a fake nose.なんて言うみたいです。直接整形美人にあたる言葉はないような・・・。
- fushigichan
- ベストアンサー率40% (4040/9937)
seraseさん、こんにちは。 整形美顔術のことを「face lifting」といいます。 美容整形のことは、「cosmetic surgery」 美人は「a beauty」なので a surgical beauty(整形による美人) または、その美は人工的なものである、ということで 人工の「man-made」「artifical」を用いて a beauty of art man-made beauty なども感じが出ていていいと思います。