• ベストアンサー

「ネ家族」の意味を教えてください。

韓国人の彼とメールをしていて、私に対して「ネ家族」と呼びかけてきましたが、どのようなニュアンスで使われているのか教えてください。 「自己(チャギ)ヤ」とか、「ウリ○○(名前)ヤ」といったニュアンスなのでしょうか?? ※韓国語が文字化けしそうなのでカタカナで表記しました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Pomona_gc
  • ベストアンサー率75% (608/804)
回答No.3

日本では「ウリ家族」がお馴染みだと思うのですが、 (自分のファンに対して「ウリカジョク」と言った方が居りましたので^^;) でも今調べてみると、ネ家族もゾロゾロと出てきましたね。 認識としては、「ネ家族」も「ウリ家族」と同じで 「私の家族のような大事な人」という意味だと思いますね。 ちなみに、ウリ家族はWeであるけれど、韓国流儀のMy family ネ家族はそのまんま、My family ニュアンスとしては、ですが・・・ 「ウリ○○(名前)ヤ」の十歩位手前かしら・・・?と。 男女で↑をいうと「ネサラン」ですよね・・・? なのでサランには届かないけど、「大事な妹(姉)」位でしょうか。

union07
質問者

お礼

大変参考になりました。 ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • rirayuna
  • ベストアンサー率36% (58/158)
回答No.2

↓補足です。 「ネ」でもハングルによっては「君」でもあるので 今回の場合はきっと「君の家族」ですね。 「내」私 「네」君 文字化け解消ツール ↓クリック http://suin.asia/oshiete_goo.php

union07
質問者

お礼

文字化け解消ツールがあるとは知りませんでした。 どうもありがとうございます! 彼からのメールでは、내 가족, 이따 전화할께...という感じでした。 家族みたいな人、、、というニュアンスなのかなと思いますが、あまり聞かない表現だなと思いまして。 http://suin.asia/oshiete_goo.php

  • rirayuna
  • ベストアンサー率36% (58/158)
回答No.1

「ネ家族」ですと「ネ」が「私」の意味なので「私の家族」ではないでしょうか?

union07
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 仰るとおり、直訳だと「私の家族」になりますよね。 どんなニュアンスで使ったのか・・・難しいところです。

関連するQ&A