• ベストアンサー

2009 の言い方

2009 と言う時 two thousand nine 又は two thousand and nine どちらが正しいのでしょうか? あと来年は 2010年ですが towenty-ten でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 918BG
  • ベストアンサー率48% (476/984)
回答No.3

英語のニュースなどを聞いていると、2009年は"two thousand nine"と言う場合がほとんどのようです。 インターネット上で少し調べてみたら、アメリカでは"two thousand nine"が一般的で、イギリスでは"two thousand and nine"が一般的だと言う意見がありました。 "and" を付けた方が、やや古風で持って回ったような表現らしいです。 2010年の方は、"tow thousand ten"と言う人と"towenty ten"と言う人がいて、ネイティブの間でも意見は半々のようです。 まあ、年輩者に"tow thousand ten"という意見が多く、若者に"towenty ten"という意見が多い傾向はあるようですが、年輩者でも"towenty ten"を使う人がいたりして、はっきりしません。 出版物などでは"tow thousand ten"が使われているようですが... 参考URL 2010年のカレンダー http://www.amazon.co.jp/Two-Thousand-2010-Poster-Calendar/dp/3832737669

その他の回答 (5)

  • KB618
  • ベストアンサー率0% (0/8)
回答No.6

数年アメリカに住んでいますが、twenty-nineと言った人をほんの一人も見たことありません。 来年もおそらくtwo thousand tenになるでしょう。

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.5

Oxford University Press 'A Practical English Grammar' の日本語版『実例英文法』の「数字、日付、度量衡」という章の「年号」という項に以下の説明があります。 「一般に西暦の年号を読んだり話したりする場合にはhundredを使うことはあっても、thousandは使わない。 1987 nineteen eighty-seven / ninenteen hundred and eighty-seven」 混乱してはいけないのは以上の「年号」と「基数詞」の読み方の違いです。基数詞の場合はthousandを使い、英国式ではhundredの後にandを入れます。 5,102 five thousand, one hundred and two しかし、アメリカ式では通例基数詞のhundredの後にandを入れません。

noname#125540
noname#125540
回答No.4

私もNo.3さんがおっしゃるように、英米の違いを読んだことはあります。 米軍ラジオ(AFN)を聞いていると、2009は"two thousand nine"と言ってると思います。 andは入れてないんじゃないかな。 とにかく、20-09という分け方はしていません。 言い方が複数ある場合、地域差がある場合は、どちらが正しい・間違っているというわけではありませんが。 2010は、まだ言っているのを聞いたことがないか、記憶にないかで、分かりません。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

two thousand oh nine という場合もあるし、twenty and nine の場合もあるようです。 2010年は twenty ten でいいそうです。 下記のページを参考にしました。 → http://oshiete1.goo.ne.jp/qa387640.html 残念ながら、twenty-nine という形はあり得ないはずです。 twenty-nine というと、相手は 29 だと思うでしょう。

noname#87998
noname#87998
回答No.1

20と09を別に言うので、twenty-nineだと思います。