- 締切済み
このインタビュー会話はなんといっているか:ロンドン英語
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
なかなか難しいですね。分かる範囲でお答えします。???の部分が聞き取れない部分です。それ以外でも聞き違いがあるかもしれませんが・・・。 司会:Now traveling chant's done. You are husband and wife? さあ、巡回(?)聖歌隊の歌が終わりました。ご夫婦ですか。 女性:Yes, we are. そうです。 司会:Does that help coping with the stress of this competition? 夫婦だとこのような大会に出るストレスに対処しやすいでしょうか。 女性:You know, he is very stressful. But we understand each other's, you know, tiredness and so forth. But you have kindness ??? in the washing. そうですね、夫はストレスがたまりやすいのですが、二人でいると疲労など(の問題)を理解できます。でも、(夫に向って)あなたには洗い物を???する優しさがありますよね。 司会:To help her. Is that true? 彼女を手伝うってこと? 本当ですか? 男性:I guess, I guess I'd wash dishes much. う~ん、皿洗いくらいは・・・しよう・・・かな。 ~~~~笑い~~~~~ 司会:You a kind sighed at ??? games. あなたは???の策略にため息をついたような気がするけど。 男性:You understand, you understand. その通り、その通り。 司会:Well done. Go to the judges. すばらしい歌声でした。審査員に聞いてみましょう。 ちょっと自信がない部分がありますが、ご参考になれば・・・。
こんにちは。 すごく自信がないんですけど・・・。 司会者「今夫婦喧嘩されてるんですって?」 now troubling your husband with your wife? 女性「そうなんです。彼はとてもなまけものなんですけど 洗濯するのをわざと忘れるんです」 you know he is staseful understanding each other, you know trying miss so for slacting to washing. ・・・と私には聞こえました。 間違ってたらごめんなさい。
お礼
難しいですね