- ベストアンサー
:コロンについて
Someone hit the jackpot and won half a million dollars at 5000:1 odds at Kentucky Derby last Sunday. という文があるのですが、ここでの:は対比で使われていると思いますが、約では5000倍となっております。また、発音がtoに聞こえます。ここでの:(コロン)の役割と発音について、教えて頂ければ幸いです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
このコロンは to と読みます。 スポーツのスコアで 3:2 であれば three to two と読みます。 意味は「~対~」であり,スコアを表したり,比率を表したりするのは日本語と同じです。 競馬とか,ブックメーカーとか,おわかりでしょうか。 odds はそのまま,「オッズ」ということもありますが,「賭け率」のことです。 競馬での賭け率が 5 倍であれば,5:1 という書き方をします。 100円の馬券 1 枚で 500円の配当になります。 今回は,5000倍の馬券を 100 ドル分,買っていて, half a million すなわち,50万ドル受け取ったということです。 The odds are 5000:1. 「オッズは5000倍だ」という言い方もしますが, ここでは at 5000:1 odds で「5000倍のオッズで」という言い方で, won にかかっています。
お礼
ご連絡遅れまして申し訳ございませんでした。大変参考になりました。引き続きどうぞ宜しくお願い申し上げます。