- 締切済み
大学名等の英訳のお願い
以下の英訳をお願いしたいのですがよろしいでしょうか? 千葉工業大学大学院 工学研究科 デザイン科学専攻 修士2年 名刺を作成中で英文も記載する予定なのですが、 翻訳ソフトでは不安でお願いしました。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kaz-a
- ベストアンサー率27% (132/480)
学科名等は日本語でも英語で固有名詞でuniqueですので、一般的な言い回しというものを考えるべきものではありません。 この質問は、例えるなら「あなたは日本人ですか? なら一般的に山田太郎さんですね」というような聞き方をしているようなものです。 佐藤さんに対しても木村さんに対してもこのような扱いをするのはおかしいですよね。それと同じです。
- Tacosan
- ベストアンサー率23% (3656/15482)
なんでこんなところで赤の他人に聞くの? 指導教員か大学に問い合わせればいいのに.
- Turbo415
- ベストアンサー率26% (2631/9774)
Chiba Institute of Technologyが大学の正式名称ですね。 大学のWebページの大学名の下にそのように出ていますね。 それ以降は書き方がいろいろありますから大学に問い合わせるのが一番良いのではないでしょうか。
お礼
素早いご回答ありがとうございます。 はい、大学では Chiba Institute Technology(千葉工業大学) Faculty of Engineering(工学部) Department of Design(デザイン科学科) 所属でした。質問の意図は ○○大学院 ○○研究科 ○○専攻 となると、共通の言い回しがあるのかと思い質問してみました。 これも大学で個別に言い回しがあるものなのでしょうか?
- nayu-nayu
- ベストアンサー率25% (967/3805)
大学が正式に決めている英語名があるはずです。 修士課程となれば作品・論文提出の際に要求されます。 担当の教授に聞いて下さい。
お礼
ご回答ありがとうございます。 はい、「千葉工業大学」は正式に決めいている英語名があります。 ただ、「大学院」という名称が加わるとどのようになるのかや、 研究科は「graduate course」ですが、工学研究科は 「graduate course of engineering」となるのか、 「engineering graduate course」となるのか、など 決まりがあると思ったのです。 それも含めて大学で決めている可能性もあるのですよね? 一度問い合わせてみようと思います。
補足
私が大学名や所属を明記したことが誤解を生んだと思うのですが、 質問の意図としては ○○大学院 ○○研究科 ○○専攻 の場合、一般にどのような言い回しがあるのかを質問したく 書き込みました。 「教えて!goo」は素朴な質問を載せてはいけない場なのでしょうか…? もしそうなら、今後は慎みます。