• ベストアンサー

韓国語の手紙の翻訳

友達になった韓国の人と遊んだ時、帰って気がついたのですが。。 私のメモ帳に書いてありました。 ハングルが読めないので全く意味が分かりません。 良い意味なのか悪い意味なのかすら分かりません。 そしてオマケに英語も意味が分かりません^^; せっかく書いてくれたのに全く意味の無い事になってますよね^^; どなたか心優しい方に翻訳お願いしたいです・・・ ちょっと書いた友達にも悪いと思いましたが、何が書いてあるか知りたいので画像載せますのでお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • seomire
  • ベストアンサー率56% (396/702)
回答No.1

日本語にするとちょっと変かもしれませんが、原文にそって直訳してみますね。 今日、大阪にわたしに会いに来てくれて本当にありがとう~~ わたし達、お互いの明るい未来、将来の為にがんばろう~! いつもミク(お名前かな?)を考えながら、わたしもがんばるね! 傷つかなければ、得られるものもない。←英語の部分 ・・・以上です。 良いお友達をお持ちでうらやましいです。

vivicyann
質問者

お礼

翻訳有難うございました! すっきりしました! あまりに気づくのが遅かったので悪い気持ちで一杯です。 韓国の人はサプサイズが好きとか聞いていましたが・・・ 分かりづら過ぎですね・・。 この手紙の表現は良い意味なのですよね^^ 今日、あたり返事書いてみます。 頑張ってハングルで! コマプイエ~!(釜山の人なので教わる韓国語がプサン弁です^^)

その他の回答 (1)

回答No.2

http://kajiritate-no-hangul.com/kana.html を参考にしてみてください。 字が少し小さくて調べられませんでした。すいませんm(--)m もし時間があったら友達さんにもハングル文字で手紙を送り返してあげて見てください!

関連するQ&A